当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

《大韩民国品牌影响力》韩汉翻译实践报告

发布时间:2020-05-27 16:04
【摘要】:品牌经营时代的到来,改变了人们对品牌的认识。品牌的概念已扩大到个人乃至国家层面,不再局限于企业范围。如今它已成为衡量企业与国家竞争力的尺度,在世界综合国力竞争中发挥着越来越重要的作用。品牌化现象已经渗入到我们的日常生活当中,影响着人们的消费观、价值观与审美观。良好的品牌形象直接关系到经济创收。这也是为什么越来越多的未来学、经济学、人文学学者从多方面考虑品牌的作用及影响力的重要原因所在。笔者的硕士学位论文为翻译项目,该项目是《大韩民国品牌影响力》韩汉翻译实践项目。笔者选取《大韩民国品牌影响力》的前言、目录、第一章、第二章和第三章,韩文字数为93,063字,译文字数为58,940字。《大韩民国品牌影响力》的作者是柳钟安,由《出好书((?))》出版社发行。该报告主要分为引言、翻译项目简介、译前分析与译前准备以及翻译过程中遇到的问题以及附录A译文与附录B原文等部分。在第一章的引言中通过介绍这本书来表明选题目的及意义;第二章的翻译项目简介分为作品简介与作者简介;在第三章的译前分析与译前准备中,首先对文本类型进行了定位,其次对原文语言特点、风格,目标群体的语言习惯等方面进行分析,对其制定相应的翻译策略。报告中重点放在了第四章“翻译过程中遇到的问题”,从是否符合译入语语言习惯与常理、是否从宏观视角出发等方面着手,详述了笔者对翻译难点的解决方法。经过实践,笔者得出如下结论:(1)翻译工作必须要有充分的译前准备与规划,准备的程度关乎整篇译文的质量。(2)平行文本对译文水平有着极大的影响。(3)从宏观视角去分析原文,解决微观问题。(4)译文一定要符合译入语语言习惯。
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H55


本文编号:2683784

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/2683784.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户44e98***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com