当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

汉、泰两种语言的定语与状语比较研究

发布时间:2020-07-21 19:43
【摘要】:作为一个学习汉语的泰国人,我一直觉得汉语的定语与状语是泰国人在学习汉语的过程中很难把握的语法点,因为泰国学生在使用汉语的定语与状语时,经常出现语序上的错误。 汉语与泰语虽然同属汉藏语系,两种语言都缺乏形态变化,都通过词序的变化来表达不同的语法意义,但严格说来,泰语分属于侗傣语族,因此,两种语言的语序存在一定程度的差异。其中,定语与状语的语序是这两种语言最明显的差异之一。 本文以汉泰定语与状语作为研究对象,在参考国内外已有相关资料以及研究成果的基础上,运用语言对比分析、偏误分析、中介语以及语言习得等理论对汉泰定语与状语的构成及句法功能进行对比分析,指出汉泰两种语言的定语和状语跟中心语的排列次序是不同的,汉语的定语与状语作为修饰语时位于中心语之前,而泰语的定语与状语作为修饰语时则位于中心语之后,对比两种语言的单项多项定语、状语的排列顺序,“的”、“地”的使用差别,以及泰国学生使用汉语过程中所产生的偏误,结果表明,原因是多方面的,但主要原因则是泰国学生受母语的“负迁移”较大,也有对汉泰语序的特点及其对应关系认识不足等其他原因。 本文结尾对泰国学生常犯的错误作了重点分析,并基于两者之间的差异、学生在学习和使用汉语定语与状语中的偏误,提出一些可行的教学对策。
【学位授予单位】:华侨大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H146;H412

【引证文献】

相关博士学位论文 前1条

1 王远杰;定语标记“的”的隐现研究[D];首都师范大学;2008年

相关硕士学位论文 前1条

1 邱鲁阳;汉泰语中定语的语序差异及泰国学生汉语定语习得研究[D];浙江大学;2012年



本文编号:2764722

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/2764722.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5b808***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com