当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

关于严正实《寻路哲学》韩汉翻译实践报告

发布时间:2020-07-31 07:40
【摘要】:随着世界经济的发展,世界日益成为联系紧密的整体,而中韩关系也随着这一联系交流日益密切,在文化、教育、科学等方面的联系也日益增多,这对于两国的交流发挥着重要的作用,本次翻译的作品为《寻路哲学》((?)).该作品为严正实于2009年出版的讲述关于人生哲学的书,意在通过挖掘思维对生活的积极价值。通过讲述人生路上的日常哲学,向我们呈现出人生,哲学和思维的关系。即是给予正促在人生是自路口的现代人的安慰,又在讲述在选择方向时所追寻的真正人生意义。译者在对本书翻译的基础之上,又对翻译的过程及翻译难点进行了详尽的阐述分析,进而撰写成翻译报告。本翻译报告主要由五章内容构成:本翻译实践报告由5章内容构成,第一章引言部分,主要介绍了哲学翻译的价值,以及本书所具有的价值;第二章进行了翻译介绍,对作者以及翻译的价值和意义进了说明;在第三章的译前准备阶段,译者进行了大量的平行文本阅读和资料搜集、查询工作,并进行大量的口译与笔译实践,为完成翻译作品奠定了良好的基础;第四章的案例分析作为全文的重点及难点,译者将所遇到的问题(哲学词汇的翻译,四字成语的翻译,标题的翻译,谓词的翻译)进行了解决和说明,第五章是结语,对翻译过程中出现的问题和不足,以及翻译体会进行了分析描述。
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H55


本文编号:2776176

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/2776176.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户803ae***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com