蒙中刑诉法术语的翻译不对等问题研究
发布时间:2020-08-11 20:47
【摘要】: 本文以蒙中刑事诉讼法术语翻译中的不对等现象作为研究对象,从语义和翻译学角度分析了这种不对等现象的产生原因,即汉语中缺少上义词汇或下义词汇;意义空缺;思维方式差异及民族文化差异。在阐述原因的基础上对蒙中刑诉法术语翻译不对等问题,提出了三种翻译策略:解释性翻译方法、使用非法律专业用语的中性词、创造功能对等词。最后本文提出了蒙中刑诉法术语的四个翻译原则:语言从法原则、求同存异原则、比照补足原则、译名同一律原则。
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2008
【分类号】:H53
本文编号:2789550
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2008
【分类号】:H53
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 祝迎新;对应规范在法律术语翻译中的应用[J];北京理工大学学报(社会科学版);2004年S1期
2 郭洁;;对等翻译之我见[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2006年03期
3 胡勇忠;张建佳;;从思维方式角度看翻译中的文化对等[J];湘南学院学报;2006年03期
4 陈炯;论法律术语的规范化[J];广东外语外贸大学学报;2004年01期
5 江丹;论法律术语的特征及翻译原则[J];国际关系学院学报;2005年03期
6 李德恩;叶新发;;法律术语初探[J];甘肃政法成人教育学院学报;2005年04期
7 周平;不对等翻译刍议[J];淮北煤师院学报(哲学社会科学版);2001年Z1期
8 戴拥军,张德让;词汇空缺与英语法律术语的翻译[J];安徽理工大学学报(社会科学版);2004年04期
9 彭京宜;法律语言研究的回顾与前瞻[J];广西社会科学;2000年06期
10 王静;张自伟;;论法律术语翻译中存在文化差异的问题[J];黄山学院学报;2006年04期
本文编号:2789550
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/2789550.html