基于双语平行语料库的“V+到+NP”汉韩翻译对比研究
发布时间:2021-02-08 20:30
自上世纪九十年代起,基于语料库的语言对比研究和语言本体研究在世界范围内蓬勃发展。目前有关补语的研究成果已经非常丰富。补语研究不仅在中国,而且在韩国也是一个研究热点,同时也是一个研究难点。在中韩两国,有关趋向补语的研究为数最多,研究方法是通过问卷调查进行研究或者从语法角度对中韩补语进行对比研究。相比之下,基于双语平行语料库的翻译研究,尤其是针对中韩补语翻译的研究却相对滞后。迄今为止,有关“V+到+NP”结构的研究大多侧重于“V+到+NP”的具体语义指向,而双语研究,尤其是以平行语料库为主,对“V+到+NP”结构和韩语语法成分的对应情况进行的研究却相当之少。因此,本论文将结合语言学、语法学和计算机系统工程技术提出大型汉韩/韩汉平行翻译语料库的设计,然后通过统计和分析相关资料,对汉韩翻译进行对比研究。首先,翻译方式可以分为人工翻译、机器翻译大两类。本论文将基于双语平行语料库对中韩翻译进行对比研究,研究目的在于阐明“V+到+NP”结构的汉韩互译情况。本论文通过中国《人民日报海外版》(中-韩对齐)和韩国《中央日报》(韩-中对齐)建立双语平行语料库。本论文一共搜集了自2010年至2012年期间的资...
【文章来源】:山东大学山东省 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:171 页
【学位级别】:博士
【部分图文】:
图2>韩国网站Google机器翻译实例??不同于Nate机器翻译,Google机器翻译是可W实现双向翻译的翻译系统
需要大规模双语语料,翻译模型、语言模型参数的准确性直接依赖于语料的多.??少,而翻译质量的高低主要取决于概率模型的好坏。??下面?<图2>是0〇〇封6机器翻译韩文网页的截图。在左侧方框内输入源语??言,则右侧方框内将会显示目标语言。??。Google机器翻译-ht1;ps://"translate,?google.?com/?hl二ko冉zh-CN|ko|??③?Bing机器翻译-ht1;p://www.?bing.com/translator/Default.aspx??⑤有道机器翻译-http://fanyi.youdao.com/??@?百度机器翻译-http://fanyi.baidu.eom/7aldl:ype二:L6047#auto/zh/??@?爱词霸机器翻译-http://fy.iciba.cora/??@?Naver机器翻译-http://translate.naver.eom/#/ko/en??@?原船16机器翻译网站地址-http://cndic.nal:e.com/t:rans^ndex.?html??@襄宰爽,赵衍净,《中韩机器翻译叫全智叫勺马偏误分扩r》,《中國言语研究》第18辑,2004,??p342??89??
【参考文献】:
期刊论文
[1]介词并入与“V+到”类结构的词汇化研究[J]. 罗耀华. 语言研究. 2015(02)
[2]现代汉语“V+到/在NPL”结构的句法构造及相关问题[J]. 沈阳. 中国语文. 2015(02)
[3]“到”的词性再探析[J]. 蒋静. 安徽广播电视大学学报. 2014(03)
[4]利用Trados进行平行语料库的句对齐[J]. 雷赛丹. 中国科教创新导刊. 2013(35)
[5]“V到N”中“到”的重新分析归属问题[J]. 崔应贤. 河南师范大学学报(哲学社会科学版). 2013(04)
[6]基于特征比较和最大熵模型的统计机器翻译错误检测[J]. 杜金华,王莎. 北京大学学报(自然科学版). 2013(01)
[7]“V来”和“V到”的替换条件及认知动因[J]. 范立珂. 汉语学习. 2012(01)
[8]多语言在线机器翻译研究[J]. 董兴华,徐春,王磊,周喜. 计算机工程与应用. 2012(15)
[9]“VP+到+NP/VP”中“到”的词性[J]. 马显彬. 忻州师范学院学报. 2011(03)
[10]“V+到+NP”结构的句法和语义分析[J]. 张琪. 湖北师范学院学报(哲学社会科学版). 2011(03)
博士论文
[1]基于对齐技术的搭配获取及其在机器翻译中的应用研究[D]. 刘占一.哈尔滨工业大学 2013
[2]基于双语语料库的机器翻译关键技术研究[D]. 巢文涵.国防科学技术大学 2008
[3]高适应性基于实例的机器翻译中关键技术研究[D]. 任飞亮.东北大学 2008
[4]论汉英平行语料的平行处理[D]. 冯敏萱.南京师范大学 2006
硕士论文
[1]基于英汉平行语料库的机器翻译知识获取研究[D]. 陈亮.北京交通大学 2012
[2]基于Internet的人机互助机器翻译技术的研究[D]. 李平.内蒙古大学 2012
[3]汉语补语的韩译研究[D]. 李义善.暨南大学 2000
本文编号:3024492
【文章来源】:山东大学山东省 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:171 页
【学位级别】:博士
【部分图文】:
图2>韩国网站Google机器翻译实例??不同于Nate机器翻译,Google机器翻译是可W实现双向翻译的翻译系统
需要大规模双语语料,翻译模型、语言模型参数的准确性直接依赖于语料的多.??少,而翻译质量的高低主要取决于概率模型的好坏。??下面?<图2>是0〇〇封6机器翻译韩文网页的截图。在左侧方框内输入源语??言,则右侧方框内将会显示目标语言。??。Google机器翻译-ht1;ps://"translate,?google.?com/?hl二ko冉zh-CN|ko|??③?Bing机器翻译-ht1;p://www.?bing.com/translator/Default.aspx??⑤有道机器翻译-http://fanyi.youdao.com/??@?百度机器翻译-http://fanyi.baidu.eom/7aldl:ype二:L6047#auto/zh/??@?爱词霸机器翻译-http://fy.iciba.cora/??@?Naver机器翻译-http://translate.naver.eom/#/ko/en??@?原船16机器翻译网站地址-http://cndic.nal:e.com/t:rans^ndex.?html??@襄宰爽,赵衍净,《中韩机器翻译叫全智叫勺马偏误分扩r》,《中國言语研究》第18辑,2004,??p342??89??
【参考文献】:
期刊论文
[1]介词并入与“V+到”类结构的词汇化研究[J]. 罗耀华. 语言研究. 2015(02)
[2]现代汉语“V+到/在NPL”结构的句法构造及相关问题[J]. 沈阳. 中国语文. 2015(02)
[3]“到”的词性再探析[J]. 蒋静. 安徽广播电视大学学报. 2014(03)
[4]利用Trados进行平行语料库的句对齐[J]. 雷赛丹. 中国科教创新导刊. 2013(35)
[5]“V到N”中“到”的重新分析归属问题[J]. 崔应贤. 河南师范大学学报(哲学社会科学版). 2013(04)
[6]基于特征比较和最大熵模型的统计机器翻译错误检测[J]. 杜金华,王莎. 北京大学学报(自然科学版). 2013(01)
[7]“V来”和“V到”的替换条件及认知动因[J]. 范立珂. 汉语学习. 2012(01)
[8]多语言在线机器翻译研究[J]. 董兴华,徐春,王磊,周喜. 计算机工程与应用. 2012(15)
[9]“VP+到+NP/VP”中“到”的词性[J]. 马显彬. 忻州师范学院学报. 2011(03)
[10]“V+到+NP”结构的句法和语义分析[J]. 张琪. 湖北师范学院学报(哲学社会科学版). 2011(03)
博士论文
[1]基于对齐技术的搭配获取及其在机器翻译中的应用研究[D]. 刘占一.哈尔滨工业大学 2013
[2]基于双语语料库的机器翻译关键技术研究[D]. 巢文涵.国防科学技术大学 2008
[3]高适应性基于实例的机器翻译中关键技术研究[D]. 任飞亮.东北大学 2008
[4]论汉英平行语料的平行处理[D]. 冯敏萱.南京师范大学 2006
硕士论文
[1]基于英汉平行语料库的机器翻译知识获取研究[D]. 陈亮.北京交通大学 2012
[2]基于Internet的人机互助机器翻译技术的研究[D]. 李平.内蒙古大学 2012
[3]汉语补语的韩译研究[D]. 李义善.暨南大学 2000
本文编号:3024492
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3024492.html