动态等效理论下的《阿Q正传》误译问题研究
发布时间:2021-08-21 15:23
以著名翻译理论家奈达提出的动态等效理论原则下,翻译并不是单纯的语言转换,而是文化的转移。鉴于此,本文从历史文化、社会文化、物质文化、宗教文化、生态文化等角度,分析了《阿Q正传》韩国语译本中因文化转移引起的误译问题,以此探究产生误译现象的原因,摸索避免误译产生的有效策略。
【文章来源】:中国朝鲜语文. 2020,(01)
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
?????????《?Q??》????
1.???
2.???????????
3.《?Q??》?????????????
3.1??????
3.2??????
3.3??????
3.4??????
3.5??????
4.??????????
5.???
【参考文献】:
期刊论文
[1]论朴泰远中国古典小说翻译取向的形成原因[J]. 朴艺丹. 辽东学院学报(社会科学版). 2016(03)
[2]功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论[J]. 张美芳. 外国语(上海外国语大学学报). 2005(01)
本文编号:3355858
【文章来源】:中国朝鲜语文. 2020,(01)
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
?????????《?Q??》????
1.???
2.???????????
3.《?Q??》?????????????
3.1??????
3.2??????
3.3??????
3.4??????
3.5??????
4.??????????
5.???
【参考文献】:
期刊论文
[1]论朴泰远中国古典小说翻译取向的形成原因[J]. 朴艺丹. 辽东学院学报(社会科学版). 2016(03)
[2]功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论[J]. 张美芳. 外国语(上海外国语大学学报). 2005(01)
本文编号:3355858
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3355858.html