当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

汉语方位词“前/后”、“里/外”与越南语“tru’ó’c/sau”,“trong/ngoài”对比研究

发布时间:2021-09-02 02:28
  在汉语词类中,方位词是一个特殊的词类,也是汉语学习者经常混淆和误用的词。汉语方位词对于母语是越南语的学生来说,既是重点,也是难点。鉴于汉越语方位词研究的重要性,论文以描写、解释、对比及归纳等研究方法,结合前者的研究成果,从空间意义、隐喻意义及语法功能三个方面对汉语的“前/后”、“里/外”和越南语的“tr(?)c/sau”,“trong/ngoài”进行对比研究,并由此找出它们的共性和差异。除了绪论和结语,论文分为三个部分,第一部分从空间概念的角度分析了汉语和越南语方位词“前/后”、“里/外”和“tr(?)c/sau”,“trong/ngoài”表达空间意义上的异同,第二部分从隐喻义方面揭示了上述方位词的不同使用范围和异同,第三部分从“前/后”、“里/外”和“tr(?)c/sau”,“trong/ngoài”的构成合成方位词的方式以及构成方位短语的能力两个角度进行分析,得出它们之间的共同点及差异。 

【文章来源】:广西民族大学广西壮族自治区

【文章页数】:44 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
绪论
    一、 选题缘由和意义
    二、 研究现状
    三、 研究内容和范围
    四、 语料来源
第一章 方位词“前/后”、“里/外”与“tr(?)c / sau”,“trong / ngoài”空间意义对比
    第一节 “前/后”与“tr(?)c / sau”空间意义对比
        一、 参照物可以移动
        二、 参照物不可移动
    第二节 “里/外”与“trong / ngoài”空间意义对比
        一、 “X”为容器类
        二、 “X”为空间类
        三、 “X”为身体部位类
        四、 “X”为信息媒介类
    小结
第二章 方位词“前/后”、“里/外”与“tr(?)c / sau”,“trong / ngoài”隐喻意义对比
    第一节 方位词“前/后”、“里/外”与“tr(?)c / sau”,“trong / ngoài”隐喻意义的共同点
        一、 “前 / 后”与“tr(?)c / sau”隐喻意义的共同点
        二、 “里/外”与“trong / ngoài”隐喻意义的共同点
    第二节 方位词“前/后”、“里/外”与“tr(?)c / sau”,“trong /ngoài”隐喻意义的差异
    小结
第三章 方位词“前/后”、“里/外”与“tr(?)c / sau”,“trong / ngoài”语法功能对比
    第一节 方位词“前/后”、“里/外”与“tr(?)c/sau”,“trong/ ngoài”构词方式对比
        一、 “前/后”、“里/外”的构词方式
        二、 “tr(?)c / sau”,“trong / ngoài”的构词方式
        三、 共性与差异
    第二节 方位词“前/后”、“里/外”与“tr(?)c / sau”,“trong/ngoài”构成方位短语能力对比
        一、 “前/后”、“里/外”构成方位短语的能力
        二、 “tr(?)c / sau”,“trong / ngoài”构成方位短语的能力
        三、 共性与差异
    小结
结语
参考文献
后记



本文编号:3378126

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3378126.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ed9c3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com