当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

建立在功能对等理论下的葡汉委婉语翻译研究

发布时间:2021-10-17 18:02
  不论在哪一个国家,人们在语言交际中总会遇到一些不想或不便直接提及的事物,或者希望对于一些词语和话题进行一定程度的回避,这个时候人们就会使用一些间接的说法替代原来直接的表达,也就是委婉语。委婉语作为语言的“润滑剂”,能够起到减弱语言所引起的消极情感的作用,因而被广泛地运用在日常交流之中。随着中国和葡语国家交流的日益频繁,中葡两语言之间互译的需求也越来越多,而在语言中扮演着重要角色的委婉语的翻译也势必越来越重要。然而,在理论研究和翻译实践上,对葡汉委婉语翻译的研究依然存在着许多不足之处。美国著名语言学家、翻译家尤金·奈达提出了功能对等理论。功能对等理论指的是“译语接收者对译文的反应基本上等值于原语接收者对原文的反应”,传统的翻译理论主要注重于原语与目的语之间的对应,而奈达的功能对等理论却注重于读者的反应。奈达的功能对等理论影响和丰富了中外翻译研究,并为翻译研究开辟了新的视野。本文试图应用功能对等理论来探讨葡汉委婉语的翻译,旨在寻找一种合理、系统的葡汉委婉语翻译策略,在研究中主要应用了文献研究法、归纳法、演绎法以及对比法等研究方法。全文共分为三章:第一章是论文的理论框架,介绍了与本研究相关的... 

【文章来源】:北京外国语大学北京市 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:65 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Agradecimentos
摘要
Resumo
目录
Siglas
正文
参考文献


【参考文献】:
期刊论文
[1]委婉语的语用解读及翻译策略研究[J]. 邹建玲.  上海理工大学学报(社会科学版). 2012(03)
[2]自主—依存分析框架下临时委婉语的生成机制[J]. 周彦每.  河北科技师范学院学报(社会科学版). 2011(03)
[3]从信息论的角度看翻译中的冗余等值[J]. 葛川梅.  唐山师范学院学报. 2010(04)
[4]外宣翻译中变译的语言顺应论阐释[J]. 彭劲松.  广西师范大学学报(哲学社会科学版). 2010(01)
[5]委婉语对合作原则的违背[J]. 程荣.  黑龙江教育学院学报. 2010(01)
[6]英语委婉语和“面子”理论[J]. 谈文.  安徽文学(下半月). 2009(12)
[7]面子威胁行为理论调控策略之社会心理学探微[J]. 李孝婷.  考试周刊. 2009(12)
[8]汉英委婉语对比与翻译策略[J]. 张宵.  语文学刊(外语教育与教学). 2009(02)
[9]委婉语的定义[J]. 邵军航.  黄石理工学院学报(人文社会科学版). 2008(03)
[10]语用学和语境论析[J]. 王电建.  长春师范学院学报(人文社会科学版). 2008(03)

博士论文
[1]西班牙语委婉语的多元翻译[D]. 高源.北京外国语大学 2014

硕士论文
[1]汉语委婉语构成方式研究[D]. 庞兆勋.新疆师范大学 2009



本文编号:3442188

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3442188.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0134d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com