印地语汉语死亡委婉语比较研究
发布时间:2021-11-09 01:13
死亡委婉语是广泛存在于世界各语言中的一种语言现象。本文以民俗语言学和对比语言学为指导,运用文献研究、描述、分析与归纳等方法,对印地语、汉语死亡委婉语进行了较为系统的对比分析和研究。全文共分为四章:绪论主要对印地语死亡委婉语进行界定,国内外研究现状等问题进行综述。第一章从死亡委婉语的基本语义入手,对印地语、汉语死亡委婉语进行分类、归纳与总结。第二章对死亡委婉语词汇的理据性进行对比分析,同时探讨死亡委婉语构成主要涉及的修辞手法。第三章从印汉死亡委婉语所反映的思想以及它所蕴含、体现的民俗文化两方面进行论述。第四章主要从文化差异引发的语言翻译中的问题这一角度入手,浅析印汉死亡委婉语的互译策略。
【文章来源】:西安外国语大学陕西省
【文章页数】:75 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
绪论
1、死亡委婉语的界定
2、国内外研究现状
3、选题目的
4、研究方法
第一章 印地语汉语死亡委婉语的语义分类
第一节 印地语死亡委婉语的语义类型
1.1.1 与宗教有关
1.1.2 与人类活动相关
1.1.3 与人体相关
1.1.4 与自然现象相关
1.1.5 与生命、生活有关
1.1.6 与时间相关
1.1.7 与丧葬习俗相关
1.1.8 与完成相关
1.1.9 与疾病相关
1.1.10 小结
第二节 汉语死亡委婉语的语义类型
1.2.1 与封建等级制度相关
1.2.2 与宗教相关
1.2.3 与死因相关
1.2.4 与疾病相关
1.2.5 与离开相关
1.2.6 与时间相关
1.2.7 与丧葬习俗相关
1.2.8 与自然现象相关
1.2.9 小结
第二章 死亡委婉语的词义比较和构成手段
第一节 印汉死亡委婉语的词汇理据性比较
2.1.1 印汉死亡委婉语的词汇形态理据
2.1.2 词汇语义理据
第二节 死亡委婉语的构成手段
2.2.1 修辞手段
2.2.2 用典
2.2.3 模糊概念
2.2.4 近义词代替
2.2.5 外来词代替
2.2.6 小结
第三章 印汉死亡委婉语与民俗文化
第一节 死亡委婉语与宗教思想
3.1.1 虔敬思想
3.1.2 追求解脱与业报轮回
第二节 印汉语死亡委婉语与民俗文化
3.2.1 趋吉避凶
3.2.2 等级分明
3.2.3 动植物类词汇
3.2.4 重视仪式
3.2.5 节义观念
3.2.6 小结
第四章 印汉死亡委婉语互译
第一节 语言、文化与翻译
第二节 死亡委婉语的互译策略
4.2.1 归化与异化—译者的态度
4.2.2 语义翻译和交际翻译
4.2.3 小结
结语
参考文献
附录
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]印汉动物词语的文化喻义与翻译[J]. 任飞. 解放军外国语学院学报. 2003(01)
[2]孔子与忠孝节义的史学思潮[J]. 李颖科,符均. 陕西师大学报(哲学社会科学版). 1995(02)
[3]委婉语新探[J]. 束定芳. 外国语(上海外国语学院学报). 1989(03)
博士论文
[1]西班牙语委婉语的多元翻译[D]. 高源.北京外国语大学 2014
[2]委婉语研究[D]. 邵军航.上海外国语大学 2007
硕士论文
[1]跨文化交际中的中印禁忌对比研究[D]. 舒坦.沈阳师范大学 2013
[2]汉语死亡委婉语研究[D]. 陈花.湘潭大学 2008
本文编号:3484355
【文章来源】:西安外国语大学陕西省
【文章页数】:75 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
绪论
1、死亡委婉语的界定
2、国内外研究现状
3、选题目的
4、研究方法
第一章 印地语汉语死亡委婉语的语义分类
第一节 印地语死亡委婉语的语义类型
1.1.1 与宗教有关
1.1.2 与人类活动相关
1.1.3 与人体相关
1.1.4 与自然现象相关
1.1.5 与生命、生活有关
1.1.6 与时间相关
1.1.7 与丧葬习俗相关
1.1.8 与完成相关
1.1.9 与疾病相关
1.1.10 小结
第二节 汉语死亡委婉语的语义类型
1.2.1 与封建等级制度相关
1.2.2 与宗教相关
1.2.3 与死因相关
1.2.4 与疾病相关
1.2.5 与离开相关
1.2.6 与时间相关
1.2.7 与丧葬习俗相关
1.2.8 与自然现象相关
1.2.9 小结
第二章 死亡委婉语的词义比较和构成手段
第一节 印汉死亡委婉语的词汇理据性比较
2.1.1 印汉死亡委婉语的词汇形态理据
2.1.2 词汇语义理据
第二节 死亡委婉语的构成手段
2.2.1 修辞手段
2.2.2 用典
2.2.3 模糊概念
2.2.4 近义词代替
2.2.5 外来词代替
2.2.6 小结
第三章 印汉死亡委婉语与民俗文化
第一节 死亡委婉语与宗教思想
3.1.1 虔敬思想
3.1.2 追求解脱与业报轮回
第二节 印汉语死亡委婉语与民俗文化
3.2.1 趋吉避凶
3.2.2 等级分明
3.2.3 动植物类词汇
3.2.4 重视仪式
3.2.5 节义观念
3.2.6 小结
第四章 印汉死亡委婉语互译
第一节 语言、文化与翻译
第二节 死亡委婉语的互译策略
4.2.1 归化与异化—译者的态度
4.2.2 语义翻译和交际翻译
4.2.3 小结
结语
参考文献
附录
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]印汉动物词语的文化喻义与翻译[J]. 任飞. 解放军外国语学院学报. 2003(01)
[2]孔子与忠孝节义的史学思潮[J]. 李颖科,符均. 陕西师大学报(哲学社会科学版). 1995(02)
[3]委婉语新探[J]. 束定芳. 外国语(上海外国语学院学报). 1989(03)
博士论文
[1]西班牙语委婉语的多元翻译[D]. 高源.北京外国语大学 2014
[2]委婉语研究[D]. 邵军航.上海外国语大学 2007
硕士论文
[1]跨文化交际中的中印禁忌对比研究[D]. 舒坦.沈阳师范大学 2013
[2]汉语死亡委婉语研究[D]. 陈花.湘潭大学 2008
本文编号:3484355
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3484355.html