关于《品中国文人》的汉朝翻译实践报告
发布时间:2023-03-11 15:06
刘小川编著的《品中国文人》以评传的形式书写了两千多年来20多位杰出的文人的一生。通过这部作品,在时间的坐标上,能看到当时的社会背景和文人的真面目。特别在唐朝,有才华的诗人像雨后竹笋般地涌现出来,闪耀着诗坛。后人比喻唐朝诗坛就像星光闪耀的天体,在那个天体中,最闪耀的是当属李白。李白的诗文不仅是中国传统文化的珍贵宝物,而且在世界文学史上也是不朽的文化遗产。通过"李白"的翻译,对李白的思想底蕴和艺术价值有了更深的了解,并且对诗人李白也有更深层次的发现和了解。本报告书讨论的是刘小川《品中国文人》中的"李白"部分的汉译朝翻译项目。目前尚无朝文译本。该项目选了全书中的一部分,即叙述李白的部分。翻译部分总字数约为40,000多字,翻译后是75,000多字,由译者独立完成。本报告是对此次翻译过程的总结。报告主要由前言、翻译项目简介、译前分析和译前准备、翻译案例分析、结语等五个部分组成。翻译项目介绍包括作者简介和作品介绍。翻译案例分析是本翻译实践报告的核心部分,主要介绍翻译过程中存在的问题,难点和重点,主要采用的翻译方法,并结合具体案例进行分析和说明。翻译这类作品不仅需要熟练地转换两种语言,而且要全面深...
【文章页数】:115 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
摘要
目录
正文
参考文献
附件
本文编号:3759742
【文章页数】:115 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
摘要
目录
正文
参考文献
附件
本文编号:3759742
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3759742.html