汉语“是”字句与泰语“(?)”[pen33]字句的对比分析
发布时间:2023-04-07 02:35
现代汉语“是”字句是使用频率比较高的句子。“是”字句的分类有许多种,语法结构也多种多样,表示的语义也很丰富,可以在句子中表示等同、肯定、判断等多种语义。本论文以现代汉语“是”字句为研究对象,从“句法”、“语义”、“语用”三个方面对汉语“是”字句与泰语“(?)”字句的共同性与差异性进行对比分析。本论文可以分成如下几个部分: 一、绪论。首先介绍论文选题的来源、现实背景、研究意义以及研究思路和方法。 二、参考研究者对汉语“是”字句和泰语“(?)”字句的研究和分类,然后本章对“是”字句和“‘(?)”字句的分类做了详细的研究,使汉泰两种语言的对比在系统上达到了统一,并对两种语言在句法层面上的异同进行了对比研究。 三、本章对汉语“是”字句和泰语“(?)”字句的语义进行了对比研究,主要探讨汉—泰语“是”字句在语义方面的问题:汉—泰“是”字句在表示的语义上有相同的意义;有的泰语“是”字句表示的语义汉语没有相对应的意思;有的汉语“是”字句表示的语义泰语没有对应意思。 四、本章从汉语“是”字句和泰语“‘(?)”字句的语用层面进行对比研究,主要探讨两种语言“是”字句的三种变式:省略式、隐含式、移位式,对两种...
【文章页数】:90 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
1. 绪论
1.1 问题来源
1.1.1 问题的提出
1.1.2 研究的意义
1.2 研究的基础
1.2.1 理论基础
1.2.2 文献综述
1.3 研究的对象
1.3.1 汉语“是”字句的界定
1.3.2 泰语“(?)”字句的界定
1.4 研究方法
1.5 研究设计
2. 汉语“是”字句与泰语“(?)”[pen33]字句的句法对比分析
2.1 汉语“是”字句的情况
2.2 泰语“是”(?)字句的情况
2.3 汉语“是”字句与泰语"(?)"字句表示的句法相同点对比分析
2.4 汉语“是”字句与泰语“(?)”字句表示的句法不相同点对比分析
2.5 小结
3. 汉语“是”字句与泰语“(?)”[pen33]字句的语义对比分析
3.1 汉语“是”字句与泰语“(?)”字句表示的语义相同点对比分析
3.2 汉语“是”字句与泰语“(?)”字句表示的语义不同点对比分析
3.2.1 汉语里有表示的语义,而泰语没有
3.2.2 泰语里有的表示的语义,而汉语没有
3.3 小结
4. 汉语“是”字句与泰语“(?)”[pen33]字句的语用对比分析
4.1 “是”字句的主题和述题
4.2 汉-泰“是”字句变式的语用分析
4.2.1 省略式的“是”字句
4.2.2 隐含式的“是”字句
4.2.3 移位式的“是”字句
4.3 小结
结语
中文参考文献
泰语参考文献
致谢
本文编号:3784915
【文章页数】:90 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
1. 绪论
1.1 问题来源
1.1.1 问题的提出
1.1.2 研究的意义
1.2 研究的基础
1.2.1 理论基础
1.2.2 文献综述
1.3 研究的对象
1.3.1 汉语“是”字句的界定
1.3.2 泰语“(?)”字句的界定
1.4 研究方法
1.5 研究设计
2. 汉语“是”字句与泰语“(?)”[pen33]字句的句法对比分析
2.1 汉语“是”字句的情况
2.2 泰语“是”(?)字句的情况
2.3 汉语“是”字句与泰语"(?)"字句表示的句法相同点对比分析
2.4 汉语“是”字句与泰语“(?)”字句表示的句法不相同点对比分析
2.5 小结
3. 汉语“是”字句与泰语“(?)”[pen33]字句的语义对比分析
3.1 汉语“是”字句与泰语“(?)”字句表示的语义相同点对比分析
3.2 汉语“是”字句与泰语“(?)”字句表示的语义不同点对比分析
3.2.1 汉语里有表示的语义,而泰语没有
3.2.2 泰语里有的表示的语义,而汉语没有
3.3 小结
4. 汉语“是”字句与泰语“(?)”[pen33]字句的语用对比分析
4.1 “是”字句的主题和述题
4.2 汉-泰“是”字句变式的语用分析
4.2.1 省略式的“是”字句
4.2.2 隐含式的“是”字句
4.2.3 移位式的“是”字句
4.3 小结
结语
中文参考文献
泰语参考文献
致谢
本文编号:3784915
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3784915.html