葡汉语颜色词汇的联想意义分析及其跨文化互译策略研究
发布时间:2023-05-13 14:49
语言作为文化的载体,能够反映一个民族的文化、历史、宗教、社会等特点。各个民族对于颜色的认知以及颜色词汇的使用上存在较大的差异。翻译作为跨文化交际中一项重要的活动,承载着源语言和目的语的语言及文化差异。本文通过对葡萄牙语和汉语中颜色词汇联想意义的分析,探讨并研究其在跨文化背景下的翻译策略,挖掘其中的深层次联系。
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、现代葡汉语颜色词汇的构词、分类及用法
1.复音节颜色词五种构词形式
2. 汉语颜色词汇的四种形式的词组
3. 汉语颜色词汇的九种形式的句子
二、颜色词汇的联想意义及俗语表达
三、跨文化背景下葡汉语颜色词汇的翻译策略
1. 无语境及文化背景下的词义对等
2. 一定语境下的句子翻译
3. 跨文化背景下的互译策略
本文编号:3816036
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、现代葡汉语颜色词汇的构词、分类及用法
1.复音节颜色词五种构词形式
2. 汉语颜色词汇的四种形式的词组
3. 汉语颜色词汇的九种形式的句子
二、颜色词汇的联想意义及俗语表达
三、跨文化背景下葡汉语颜色词汇的翻译策略
1. 无语境及文化背景下的词义对等
2. 一定语境下的句子翻译
3. 跨文化背景下的互译策略
本文编号:3816036
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3816036.html