对当前译学研究的伦理学反思
本文选题:伦理的 切入点:真与善 出处:《外语教学》2011年06期 论文类型:期刊论文
【摘要】:现有的译学研究以对"真"的认知为追求目标,忽视了理论研究本身的社会意义和人文价值,从而有可能给不同个体和文化间交往造成伤害。本文提出,翻译理论研究中必须不断对各种理论命题进行伦理的批判反思,对理论本身的社会效应做出预期性判断,以避免翻译理论的"真"对生活的"善"以及翻译本身带来负面影响。
[Abstract]:The existing translation studies to the "true" cognition for the pursuit of goals, ignoring the theory itself social significance and cultural values, which may give different individual and cultural exchanges between the damage. In this paper, we reflect on the various ethical theory proposition must be the theoretical study of translation, is expected to make the judgment on the social effect of the theory itself, in order to avoid the translation theory of "true" of "good" and the translation itself have a negative impact.
【作者单位】: 南京信息工程大学语言文化学院;
【基金】:教育部高校人文社会科学研究青年基金项目“翻译伦理学研究”(课题编号10YJCZH017)的成果之一
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 李庆明;刘婷婷;;译者主体性与翻译过程的伦理思考——以文学翻译为例[J];外语教学;2011年04期
2 边立红;;翻译比喻中伦理关系透视[J];西安外国语大学学报;2010年03期
【共引文献】
相关期刊论文 前3条
1 刘亦伟;;从翻译比喻到翻译本质[J];北方文学(下半月);2011年10期
2 彭芸;;从译者的比喻反观译者社会地位的变迁[J];宁夏大学学报(人文社会科学版);2012年02期
3 程平;;“善”译的伦理阐释[J];西安外国语大学学报;2012年02期
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
2 马福华;;女性主义翻译理论视角下的译者主体性[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年06期
3 刘红霞;赵立平;李金玲;;人性的历练——对《李尔王》中人性的解读分析[J];河北建筑科技学院学报(社科版);2006年02期
4 朱献珑;谢宝霞;;译者主体性:从幕后到台前——从翻译理念的演变谈起[J];华南理工大学学报(社会科学版);2006年01期
5 赵侠;;论译者主体性在归化翻译与异化翻译中的呈现[J];山西广播电视大学学报;2009年03期
6 党争胜;;从翻译美学看文学翻译审美再现的三个原则[J];外语教学;2010年03期
7 王大智;;关于展开翻译伦理研究的思考[J];外语与外语教学;2005年12期
8 王大智;;“翻译伦理”概念试析[J];外语与外语教学;2009年12期
9 汤君;;翻译伦理的理论审视[J];外国语(上海外国语大学学报);2007年04期
10 周宣丰;李茂莉;;从翻译伦理的角度重释诺德的“忠诚”原则[J];湘潭师范学院学报(社会科学版);2009年05期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 张柏然;;顶天立地搞科研 领异标新写春秋——翻译理论研究方法论纵横谈[J];外语教育;2007年00期
2 穆雷;王斌华;;译学研究发展的新成就——2006年译学研究综述[J];中国翻译;2007年03期
3 张柏然;;试析翻译的语言学研究[J];外语与外语教学;2008年06期
4 李新惠;;文化视角中的翻译研究[J];吉林广播电视大学学报;2009年01期
5 杜艳娇;王洪磊;;翻译中的文化视角——从文化的构成和对译文的影响谈文化视角下的翻译研究[J];湖南民族职业学院学报;2009年01期
6 黄德先;;走出象牙塔研究翻译——评介Basics of Translation Studies[J];外语研究;2009年01期
7 张经浩;;主次颠倒的翻译研究和翻译理论[J];中国翻译;2006年05期
8 董娜;;翻译学的“全球化”进路[J];中国图书评论;2007年07期
9 张建青;;评《主次颠倒的翻译研究和翻译理论》[J];大学英语(学术版);2007年02期
10 林克难;;从对意义认识之嬗变看翻译研究之发展[J];四川外语学院学报;2006年01期
相关会议论文 前10条
1 汪榕培;王晓娜;;“同义手段说”与跨文化交际——王希杰先生的“同义手段说”给翻译研究的启示[A];王希杰修辞思想研究[C];2004年
2 霍跃红;;回归翻译伦理:译者应树立正确的荣辱观[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 黄忠廉;;翻译研究的“两个三角”——以翻译批评为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 孙宁宁;;翻译研究的生态女性主义解读[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 周凤岐;;有效跨文化交际与动态对等[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
6 张从益;彭正银;;走向翻译文化视域中的翻译研究[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 徐剑;;当代翻译研究的显性与隐性转向[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 张映先;王平红;张小波;;优选论及其在翻译研究中的跨学科移植[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 黄国文;;论翻译研究中的概念功能对等[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
10 徐波;宗成庆;;前言[A];机器翻译研究进展——第四届全国机器翻译研讨会论文集[C];2008年
相关重要报纸文章 前10条
1 黄希玲;对翻译研究对象及方法的思考[N];光明日报;2003年
2 上外高级翻译学院翻译研究所 谢天振;文化转向:当代西方翻译研究新走向[N];社会科学报;2007年
3 本报记者 王臻青;审视并召唤伦理的力量[N];辽宁日报;2010年
4 何;《在真与善之间》一书出版[N];科技日报;2001年
5 记者 张玉来;网络翻译研究获重大突破[N];人民日报;2001年
6 青岛海洋大学 杨自俭;借鉴和创造[N];中华读书报;2002年
7 本报记者 涂桂林;唐瑾:学有专攻谱华章[N];中国新闻出版报;2005年
8 ;生育伦理的历史演进[N];光明日报;2010年
9 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
10 傅小平;东欧文学翻译研究“断层”加剧[N];文学报;2007年
相关博士学位论文 前10条
1 谢有顺;中国小说叙事伦理的现代转向[D];复旦大学;2010年
2 唐健君;审美伦理视域中的身体问题研究[D];陕西师范大学;2011年
3 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
4 易经;试论翻译学体系的构建[D];湖南师范大学;2009年
5 沈炜艳;从衣饰到神采[D];上海外国语大学;2009年
6 王莉娜;翻译的折衷主义及伦理视角[D];复旦大学;2009年
7 李龙泉;解构主义翻译观之借鉴与批判[D];上海外国语大学;2007年
8 朱湘军;从客体到主体[D];复旦大学;2006年
9 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
10 钟明国;整体论观照下的《文心雕龙》英译研究[D];南开大学;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 朱凤君;美学视角[D];中南大学;2007年
2 易嘉静;从阐释学角度看“信达雅”翻译标准[D];南京师范大学;2007年
3 童洪伟;翻译中的语篇顺应[D];南昌大学;2009年
4 宗志臻;重新审视翻译等值思想在翻译研究中的地位[D];天津大学;2008年
5 郭庭军;从语言哲学视角看译文读者的地位[D];湖南师范大学;2007年
6 郭恒;辜正坤翻译思想研究[D];新疆大学;2007年
7 苏德华;从语篇视点来研究翻译[D];四川大学;2003年
8 张云芳;从目的论角度看《红楼梦》中文化负载词的翻译[D];南京农业大学;2007年
9 明皓;符号学意义理论下《水浒传》的英译研究[D];长沙理工大学;2008年
10 庞靖;因特网在跨文化交际翻译中的工具性研究[D];上海外国语大学;2009年
,本文编号:1618650
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1618650.html