日汉副词谓语比较
本文关键词:日汉副词谓语比较
【摘要】:副词,作为一个语法类别,不管是在日语还是在汉语中都受到了学者们的重视,从其定义、构成到句法功能等都得到了较为全面而详细地研究。副词的主要职能是充当用言修饰语、修饰谓语。即副词通常都处于非中心词的地位,充当句子的一般成分。日语和汉语皆是如此。有不少学者认为现代日汉语的副词皆不能充当句子的谓语成分;然而在实际应用中,我们发现在特定的条件下,现代日语和汉语的副词都可以充当句子的谓语成分。对于副词这一较为特殊的用法——充当句子的谓语成分,即本文所说的“副词谓语句”或“副词谓语”,在日语和汉语语法研究中也都有所提及,但尚嫌不足;如果说到将日语和汉语的副词谓语进行系统地对照比较,则有待于专门加以讨论和研究。因此决定以此为毕业论文的主题作一下讨论。本论文主要由以下六个部分组成。序论中,介绍了本文的研究意义、研究对象和论文的结构。第一章为先行研究,主要归纳总结了至今关于副词谓语句的一些主要的研究成果。第二章将搜索到的日语副词谓语句按其成立条件进行分类分析并总结出其特点。第三章将搜集到的汉语副词谓语句按其成立条件进行分类,并分析归纳出它的特点。第四章是本文的重点,主要从形态、结构、语用方面比较分析了日汉副词谓语句的异同点。第五章对本论文作了总括论述,并提出了今后的研究课题。本文的创新之处主要有三点:一、日语副词谓语句的存在已得到了许多学者的认可,但多数只是一带而过,或根据成立条件进行了简单的分类举例;本文在搜集了大量例句后按其成立条件进行分类,补足前人的遗漏之处并对日语副词谓语句进行了比较全面的归纳分析。二、汉语副词谓语句的研究还没有引起大家足够的重视,陆俭明是这方面的先行者。本文建立在陆俭明的研究基础之上,不仅详细地举例说明了汉语副词谓语句,还从句法、语用等方面进行了具体的分析。三、为了弄清楚日汉语副词谓语句的异同,本文对二者进行了详细地对照研究。
【关键词】:副词谓语 词素 句法 口语 语义
【学位授予单位】:南京农业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H36;H146
【目录】:
- 摘要6-8
- ABSTRACT8-10
- 要旨10-12
- 序章12-14
- 0.1 研究意义12
- 0.2 研究对象12-13
- 0.3 本文の构成13-14
- 第一章 副词述语の研究に暍して14-20
- 1.1 日本における副词述语についての研究14-16
- 1.2 中国语における副词述语についての研究16-17
- 1.3 副词述语と暍系があるいくつかの问题17-19
- 1.3.1 副词独用17-18
- 1.3.2 述语省略18-19
- 1.4 本文の任务19-20
- 第二章 日本语の副词が述语になるもの20-26
- 2.1 直接述语に20-21
- 2.2 後に语lの语をつけて述语に21-22
- 2.3 後に「だ(です)」をつけて述语に22
- 2.4 後に「する」をつけて述语に22-23
- 2.5 後に「になる/となる/とする」をつけてセンテンスの述语を构成23-24
- 2.6 中间のまとめ24-26
- 第三章 中国语の副词が述语になるもの26-32
- 3.1 直接述语に26-27
- 3.2 後に语lの语をつけて述语に27
- 3.3 表面接lの代名词をつけて述语に27-28
- 3.4 前に动词性の结构をつけて述语に28-29
- 3.5 その前に用言修饰语があるもの29-30
- 3.6 中间のまとめ30-32
- 第四章 日中副词述语の比较32-46
- 4.1 形态の上から日中の副词述语を32-34
- 4.1.1 范*、数量の上から副词述语を32-33
- 4.1.2 音节の上から副词述语を33-34
- 4.2 构造の上で日中の副词述语を34-39
- 4.2.1 日中の副词述语の主语34-36
- 4.2.2 日中の副词述语の前の修饰语36-38
- 4.2.3 日中の副词述语の构造の依存性38-39
- 4.3 言叶の使用から日中の副词述语を39-46
- 4.3.1 副词述语の语义指向39-40
- 4.3.2 副词述语の语义焦点40-43
- 4.3.3 副词述语の出现场合43-46
- 4.3.3.1 单独で述语になるもの43-44
- 4.3.3.2 单独でなく述语になるもの44-46
- 第五章 终わりに46-48
- 5.1 本稿の概括46-47
- 5.2 今後の课题47-48
- 略语说明48-50
- 用例出典50-52
- 注懭52-54
- 参考文献54-56
- 谢辞56
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 林凤英;汉语副词“可”的译法[J];日语知识;1994年11期
2 张复东;汉语副词“一直”的种种日译法[J];日语知识;1995年12期
3 李性让;汉语副词“只”的种种译法[J];日语知识;1995年01期
4 张复东;汉语副词“再”的种种日译法[J];日语知识;1995年03期
5 李性让;汉语副词“便”的日译法[J];日语知识;1997年02期
6 李性让;汉语副词“太”的种种日译法[J];日语知识;1997年03期
7 林凤英;汉语副词“总”的日译法[J];日语知识;1997年04期
8 Tassarin Hirunpitukpong;;汉语副词“再”和“又”与泰语词语的对比[J];现代语文(语言研究版);2011年11期
9 唐屸清;;从“参差”看汉语副词的形成[J];汉语史研究集刊;2003年00期
10 张谊生;;论与汉语副词相关的虚化机制——兼论现代汉语副词的性质、分类与范围[J];中国语文;2000年01期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 郭启辉;;浅析近代汉语副词“都”的源流内容[A];2007年福建省辞书学会第18届年会论文提要集[C];2007年
2 张颖;;日中机器翻译中汉语副词的数据处理[A];第三届学生计算语言学研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 河南平顶山市二中 李晓红;中古汉语副词“分别”的虚化[N];学知报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 陈鸿瑶;现代汉语副词“也”的功能与认知研究[D];东北师范大学;2010年
2 栗学英;中古汉语副词研究[D];南京师范大学;2011年
3 姚小鹏;汉语副词连接功能研究[D];上海师范大学;2011年
4 褚俊海;汉语副词的主观化历程[D];湖南师范大学;2010年
5 刘冬青;北京话副词史(1750-1950)[D];苏州大学;2011年
6 郭建芳;汉英副词对比研究[D];华中师范大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 Ariundolgor Bayantur(阿伦克);蒙古国学生学习汉语副词“又、还、再”的偏误分析及教学建议[D];辽宁师范大学;2015年
2 格日乐(G.Gereltuya);蒙古学生习得汉语副词“就”和“才”的偏误分析与教学对策[D];辽宁师范大学;2015年
3 桂雨薇;日汉副词谓语比较[D];南京农业大学;2014年
4 林梓欣;现代汉语副词与泰语副词比较研究[D];云南师范大学;2007年
5 季薇;现代汉语副词问题研究[D];天津师范大学;2001年
6 徐海月;关于日语中汉语副词的考察[D];苏州大学;2014年
7 渥美淳子;关于汉语副词“就”的多义性及其与日语对应词的探索[D];上海外国语大学;2005年
8 徐天兴;现代汉语副词照应的历时考察[D];湖南师范大学;2008年
9 阮秋水;汉语副词“再、又”与越南语副词“n(?)a、l(a)i”对比及教学研究[D];复旦大学;2011年
10 李怡宁;现代汉语副词在口语中句法实现灵活性的功能分析[D];吉林大学;2007年
,本文编号:556406
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/556406.html