《新实用汉语课本》俄文注释问题研究
发布时间:2017-07-28 14:14
本文关键词:《新实用汉语课本》俄文注释问题研究
【摘要】:俄文注释是对俄汉语教材的重要组成部分,在词汇教学中,用学生的母语释义,是一种教学常见的方法。准确的注释可以通过母语的正迁移作用,帮助学生理解汉语词汇的意义和用法,从而提高词语教学效率。但释义的不准确,就会给学生带来负面的影响,从而在使用时产生偏误。 本文在前人的研究基础上,以对比语言学理论为研究基础,以北京语言大学出版社出版,刘殉先生主编的《新实用汉语课本》为研究内容,以举例分析的形式,对《新实用汉语课本》(俄文注释本)的俄文注释进行梳理分析,总结概括其词语释义的模式及词语释义方式,对一些可能会在运用中导致偏误的不恰当的俄文注释从词语的语义、语法、语用三方面进行归纳分类,从而针对这些不恰当的俄文注释提出一些修改建议。并提出在注释中适当采用符号注释和图片注释,建立与本教材相配套的俄文注释网站或附带词语注释光盘等主张。
【关键词】:对外汉语教材 词语 俄文注释
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H195.4
【目录】:
- 中文摘要2-3
- Abstract3-6
- 绪论6-11
- 第一章 《新实用汉语课本》词语注释分析11-23
- 第一节 《新实用汉语课本》词语释义模式11-19
- 一、生词表中的词语注释11-15
- 二、生词表后的词语补充释例15-19
- 第二节 《新实用汉语课本》词语释义的方式19-22
- 一、一对一注释19-20
- 二、近义词释义20
- 三、近义词加限定条件释义20-21
- 四、纯粹释义21
- 五、句子注释21-22
- 本章小结22-23
- 第二章 《新实用汉语课本》词语俄文注释存在的问题及分析23-33
- 第一节 词语语义注释问题23-27
- 一、译词的词汇释义不足或译词不够准确23-24
- 二、注释词语与被注释词语范围不对等24-25
- 三、注释罗列多个义项与课文语境不符25-27
- 第二节 注释词语的词性及语法意义问题27-30
- 一、注释词语的词性问题27-29
- 二、离合词的语法意义注释不足29-30
- 第三节 词语语用注释问题30-32
- 一、注释词语不能表达被注释词语的色彩义30-32
- 二、注释词不能表达被注释词的文化内涵32
- 本章小结32-33
- 第三章 对《新实用汉语课本》词语俄文注释的建议33-43
- 第一节 对生词表和课后补充注释的建议33-35
- 一、对生词表的建议33-34
- 二、对课后补充注释建议34-35
- 第二节 从词语的语义、语法、语用等方面准确释义35-37
- 一、在语义方面准确释义35-36
- 二、在语法方面准确释义36-37
- 三、在语用方面准确释义37
- 第三节 辅助性的注释37-41
- 一、利用符号标注完善俄文注释37-38
- 二、附加图片帮助俄文注释38-41
- 三、建立俄文注释网站或附带词语注释光盘丰富本教材俄文注释41
- 本章小结41-43
- 结语43-44
- 参考文献44-46
- 攻读学位期间发表论文46-47
- 致谢47-48
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 卜佳晖;关于对外汉语教材生词处理的思考[J];云南师范大学学报;2004年01期
2 鲁健骥;外国人学习汉语的词语偏误分析[J];语言教学与研究;1987年04期
,本文编号:584442
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/584442.html