阿拉伯文学作品在中国的翻译出版现状
本文关键词:阿拉伯文学作品在中国的翻译出版现状
更多相关文章: 阿拉伯文学 文学作品 翻译出版 文学史 世界文学 阿拉伯帝国 译著 古兰经 出版社 相关
【摘要】:正我们有信心将来也会有我们自己编著的阿拉伯文学史,只有这样才能更好地促进阿拉伯文学作品在我国的推广,使其更好地为我国的文学服务。阿拉伯文学在不同时代有着不同的解读,在古代,人们将阿拉伯半岛的文学称为阿拉伯文学,在中古时代,阿拉伯帝国兴起,人们将阿拉伯帝国的文学称为阿拉伯文学,近代以后,人们将阿拉伯各国的文学称为阿拉伯文学。其是世界文学中一个重要的部分,不但具有悠久的历史,还具有丰富的内涵。本文对阿拉伯文学作品在我国的翻译出版的现状进行了相关的分析,旨在加深人们对阿拉伯文学的了解,提高人
【作者单位】: 西北民族大学;
【关键词】: 阿拉伯文学 文学作品 翻译出版 文学史 世界文学 阿拉伯帝国 译著 古兰经 出版社 相关
【分类号】:I046;H059;G239.2
【正文快照】: 我们有信心将来也会有我们自己编著的阿拉伯文学史,只有这样才能更好地促进阿拉伯文学作品在我国的推广,使其更好地为我国的文学服务。阿拉伯文学在不同时代有着不同的解读,在古代,人们将阿拉伯半岛的文学称为阿拉伯文学,在中古时代,阿拉伯帝国兴起,人们将阿拉伯帝国的文学称
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 周忠厚;文学的表现手法和技巧论[J];首都师范大学学报(社会科学版);1989年03期
2 S·H·奥尔森 ,金元浦;文学反应的结构[J];文艺理论研究;1989年06期
3 张子良;陈乐平;;文学的本质:人性复归的特殊过程——“文学是人学”新解[J];探索与争鸣;1989年05期
4 王长俊;走出“误读”的误区——诗歌释义学研究之一[J];南京师大学报(社会科学版);1990年02期
5 曹俊峰;;对文学观念的历史性考察(续完)[J];学习与探索;1991年04期
6 黄伦生;文学的运动特性与文学的文化价值[J];学术论坛;1992年06期
7 陈旭光 ,冯冀;读者阅读接受:阐释与探奥[J];名作欣赏;1993年05期
8 ;文学概论试题[J];中文自修;1995年01期
9 初耘;林莹;晓林;;“文学概论”综合练习[J];中文自修;1995年05期
10 王贺;对文学作品的美学特性和审美心理的再思考[J];鞍山师范学院学报;1996年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 潘啸龙;;论文学作品的“多义性”[A];安徽文学论文集(第2集)[C];2004年
2 夏鲁明;;文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以Harry Potter and the Half Blood Prince的两个中译本为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 梅韵;;歌颂、暴露与文学作品的倾向性[A];《毛泽东文艺思想研究》第一辑暨全国毛泽东文艺思想研究会第二次年会论文集[C];1981年
4 王宇中;;作家及其文学作品中爱情婚姻模式的心理分析[A];第十一届全国心理学学术会议论文摘要集[C];2007年
5 夏鲁明;;文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以《哈利·波特与混血王子》的两个中译本为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 ;晓苏访谈录[A];“湖北作家与外国文学”全国学术研讨会论文集[C];2007年
7 蔡运桂;;文学作品的真实性与作家的主观能动性[A];《毛泽东文艺思想研究》第三辑暨全国毛泽东文艺思想研究会第三次年会论文集[C];1983年
8 生琳;;从文学作品的倾向性表现看“审美意识形态论”的不合理性[A];文艺意识形态学说论争集[C];2006年
9 ;剑男访谈录[A];“湖北作家与外国文学”全国学术研讨会论文集[C];2007年
10 李红梅;;文学阐释学管窥[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 何碧玉 毕飞宇 黄荭 整理;“文学作品的价值不能依附于别的东西”[N];社会科学报;2011年
2 陈慧 河北省政协前副主席 河北师范大学教授;不能一概而论[N];中国社会科学报;2009年
3 本报驻京记者 吴越;如何叫醒沉睡的“熊猫”?[N];文汇报;2009年
4 ;2010傅雷翻译出版奖揭晓[N];文学报;2010年
5 胡良桂;守望理想是作家的天职[N];文艺报;2010年
6 渠竞帆;中希互做主宾国实质合作 互译出版当代文学作品[N];中国图书商报;2008年
7 李云雷;批评是一种创造[N];文艺报;2011年
8 赵俊贤;文学创作发生研究的回顾与期待[N];文艺报;2010年
9 李玉平;“文化熟知化”与艺术品质[N];文艺报;2010年
10 记者 杨斌鹄 实习生 宋春燕;西安设文学艺术最高奖[N];西安日报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前8条
1 赵慧平;文学批评的存在方式[D];复旦大学;2003年
2 武克勤;英伽登文学本体论思想研究[D];苏州大学;2010年
3 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
4 侯靖靖;婆娑—世界,,半掩两扇门[D];上海外国语大学;2008年
5 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年
6 李胡玉;韩国民众文学与中国底层文学比较研究[D];中央民族大学;2012年
7 支宇;韦勒克诗学研究[D];四川大学;2002年
8 耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王雪舟;文学作品中的伦理边界问题探讨[D];南华大学;2011年
2 张磊;语用学与文学作品中的会话文翻译[D];四川大学;2006年
3 郭威;文学文本的大众媒介化[D];山西大学;2008年
4 杜宏;副语言在文学作品中的英汉互译[D];重庆大学;2008年
5 常超;创造性思维与文学作品[D];吉林大学;2010年
6 张明;文学作品意义阐释的历史变异性初探[D];曲阜师范大学;2000年
7 王卓;文学作品中语义衔接的对比[D];哈尔滨工程大学;2002年
8 翟燕宁;文学作品中语码转换的分析与研究[D];西北工业大学;2001年
9 张娜;从接受美学的角度解读“披文以入情”[D];西北大学;2012年
10 陈新月;文学作品的可译限度——论《水浒传》的再创造性翻译[D];广东外语外贸大学;2004年
本文编号:649780
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/649780.html