当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

名著复译“误读进化论”——以《孙子兵法》复译为例

发布时间:2017-08-11 15:05

  本文关键词:名著复译“误读进化论”——以《孙子兵法》复译为例


  更多相关文章: 名著 复译 误读


【摘要】:经典名著以其文本的开放性与召唤性邀约历代译者进行多元阐释,译者间存在着争夺翻译史地位的相互竞争。前驱译者由于时间上的先在性占据了名著阐释空间,其译本为后世树立了阐释标准,因而在竞争中占有优势地位。后世译者唯有误读前驱译本才有可能突破前驱的影响,扭转后到劣势,赢得翻译史上的一席之地。本文以《孙子兵法》复译为例,历时地梳理《孙子兵法》翻译史上的各位强力译者,力求探讨强力的后世译者误读前驱译本的方式以及误读方式的演变轨迹,并在此基础上提出名著复译"误读进化论"。
【作者单位】: 深圳职业技术学院外国语学院;
【关键词】名著 复译 误读
【基金】:广东省哲学社会科学“十二五”规划2012年度学科共建项目“《孙子》西游:名著复译与误读”(项目编号:GD12XWW13)的部分研究成果
【分类号】:H059
【正文快照】: 1.名著复译与误读美国文论家哈罗德·布鲁姆(Bloom 1975:3)认为,文学语言的模糊性与多意性决定了文学文本的不确定性,一切对于文学文本固定意义的解读都只是一种幻想,阅读只能“是一种延迟的、几乎不可能的行为”,并且本质上“是一种误读”。布鲁姆指出,在英美浪漫主义诗歌史

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 向荣;;从认知心理学角度看复译的必然[J];武汉科技学院学报;2007年11期

2 孙修章;;电视新闻播音中的不规范读音[J];语文建设;1993年03期

3 若谷;汉字误读错用辨析(二)[J];中国出版;1994年03期

4 ;容易读错的姓氏[J];冶金政工研究;1999年05期

5 郑昼堂;“月氏”的“氏”怎么读[J];咬文嚼字;1999年07期

6 王小敏;现代汉语字、词误读类别辨析[J];甘肃高师学报;2002年06期

7 吴若愚;关于普通话测试中几个问题的探讨[J];伊犁师范学院学报;2004年01期

8 荆艳君;;析亚里士多德的隐喻观[J];井冈山医专学报;2006年04期

9 夏锡华;;文化预设与翻译的误读[J];山西师大学报(社会科学版);2007年03期

10 彭娜;;关联理论对翻译中误读的解释[J];广东广播电视大学学报;2007年04期

中国重要会议论文全文数据库 前4条

1 张励妍;;从普通话诊断服务看粤方言区人的语音难点[A];首届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2002年

2 于德英;;中西译论比较:在异同间寻求文化对话互动的空间——兼论勒菲弗尔的“中西翻译思想”[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

3 孙丹枫;;浅析庞译《论语》之特色——庞德个性化解读对《论语》译本翻译取向的决定作用[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年

4 王斌;;翻译中的语义三维[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 杨乃乔;关于“poetics”的意义及其误读[N];中华读书报;2004年

2 李国华;从一则古代笑话看古汉语误读[N];语言文字周报;2005年

3 胡鹏林;翻译与误读[N];中华读书报;2005年

4 阎晶明;刻意“误读”[N];中华读书报;2000年

5 江苏南通电视台 邹鑫华;笔下留神[N];中华读书报;2001年

6 本报记者 范勇鹏/整理;中西语言文化交流中的翻译与误读[N];中国社会科学报;2009年

7 胡邦彦;什么是语言文字工作的当务之急[N];文汇报;2003年

8 胡邦彦;从大处谈语言文字[N];中华读书报;2003年

9 朗锦华;普通话水平测试中多音节词语朗读项应该注意的问题[N];语言文字周报;2006年

10 记者 金鑫;《咬文嚼字》公布年度十大语文差错[N];中国新闻出版报;2008年

中国博士学位论文全文数据库 前3条

1 奚念;翻译在外国文学经典建构中的作用[D];上海外国语大学;2009年

2 洪小熙;汉韩双向语言教学解难[D];山东大学;2008年

3 朱涛;结构·功能·符号[D];中国社会科学院研究生院;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 肖婷婷;哲学视角下的复译研究[D];广西民族大学;2010年

2 完德吉;论汉藏翻译新概念及其复译的重要性[D];西北民族大学;2012年

3 陶荣;语境顺应论视角下的复译研究[D];长沙理工大学;2011年

4 王艳华;试论文学翻译中的误读与误译[D];上海外国语大学;2013年

5 戚伟燕;[D];浙江大学;2004年

6 陈艳粉;“武术”文化意象和内涵的误译[D];苏州大学;2006年

7 赵丽;论文学复译的必要性及意义[D];哈尔滨工程大学;2007年

8 张芳芳;交互主体性理论观照下的文学名著复译以-David Copperfield两复译本为个案[D];中南大学;2007年

9 张俐;论文学作品的重译[D];湖南师范大学;2009年

10 刘姝虹;接受理论视角下的文学作品复译现象[D];湖南师范大学;2009年



本文编号:656742

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/656742.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6a83f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com