当前位置:主页 > 文艺论文 > 环境艺术论文 >

图式对于英汉同传准确度影响的实验研究

发布时间:2020-11-11 12:31
   图式是人们对外在事物的结构性认知,原本属于哲学和心理学概念。自从引入口译领域以来,许多研究已经证明图式对于提高同传质量有正面影响,但很少有研究专门聚焦于图式与同传质量中的准确度的关系。因此,本文旨在通过实验研究探究拓展图式对于提高英汉同传准确度的影响,给同传学习者及研究人员提供一定的借鉴。本研究采用交叉对照实验法,将8位被试分为口译水平相当的两组,使其轮流担任实验组和对照组对两篇材料进行同传。8名被试均为北京外国语大学英语学院口译方向二年级研究生,不同之处在于两组在实验前一天分别接受了 20分钟的相关培训,对其担任实验组时的听力材料涉及的内容图式和结构图式进行了激活。除了同传以外,两组成员还填写了对同传材料相关知识点掌握程度的问卷,并在实验最后接受了一对一回访。受到蔡小红提出的口译质量评估的信息单位的启发,本研究拟定了一套准确度评估机制,从信息忠实度和重大错误两个角度评分,对两组成员的转录译文进行对照分析,并参考问卷和回访录音对实验结果进行了解释。研究发现,实验组译文比对照组更为准确,体现在实验组信息忠实度明显高于对照组,而出现重大逻辑错误和事实错误的频率则低于对照组上,从而得出结论:一、图式丰富程度与译语信息忠实度呈正相关;二、图式丰富程度与译语出现重大错误频率呈负相关。除此以外,本研究还考察了两组成员在显性翻译、正确预测频率和听力理解方面的差异,研究结果都证明了图式对于提升英汉同传准确度有正面影响。本研究的贡献主要体现在实证层面,通过聚焦于同传质量中准确度这一大领域,从信息忠实度、重大错误产生次数、显性翻译、正确预测频率和听力理解五方面证实了内容图式和结构图式可以提高英汉同传准确度。同时,本研究还化用了蔡小红对信息单位的划分机制,从准确度的两个方面、三个信息层面考察了译文的准确度,设置了一套具有可操作性和科学性的评估体系,供今后的研究参考。
【学位单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2018
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Research Objectives
    1.3 The Structure of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
    2.1 Studies on Schema Theory in Interpretation
    2.2 Studies on Quality Assessment of Interpreting and Accuracy
Chapter 3 Research Design
    3.1 Research Questions
    3.2 Subjects
    3.3 Tasks and Procedures
    3.4 Experimental Materials
    3.5 Evaluation Criteria
Chapter 4 Findings and Discussions
    4.1 Major Findings
        4.1.1 Information Fidelity
        4.1.2 Significant Errors
    4.2 Other Findings
        4.2.1 Explicitation
        4.2.2 Frequency of Successful Anticipation
        4.2.3 Listening Comprehension
Chapter 5 Conclusions
References
Appendix 1: Materials for Building up Schemata
Appendix 2: Glossaries
Appendix 3: The Division of the Information Points in the Two Speeches
Appendix 4: Scores for Each Paragraph of the Eight Subjects
Appendix 5: Questionnaires about the Mastery of the Information Points
Appendix 6: Transcripts of the Interpretations
Appendix 7: The List of Points for Anticipation in Two Speeches

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 赵颖;杨俊峰;;从图式理论谈商务英语口译能力的培养[J];中国翻译;2014年03期

2 曾阿珊;;基于译员图式的同声传译预测机制[J];今传媒;2012年07期

3 门斌;宋瑞琴;;同声传译训练系统在同传教学中的应用[J];外语电化教学;2012年03期

4 董梅;赵玉闪;;图式理论对同声传译中预测策略的影响[J];出国与就业(就业版);2011年18期

5 张威;;科技口译质量评估:口译使用者视角[J];上海翻译;2010年03期

6 汤丹;张克金;;同声传译的认知图式及其功能探讨[J];中国科技翻译;2010年02期

7 段峰;;论翻译理论研究的认知视角[J];四川师范大学学报(社会科学版);2009年06期

8 张金玲;;认知语境的建构对同声传译质量的影响[J];沈阳师范大学学报(社会科学版);2009年06期

9 刘敏艳;;图式理论指导下的同声传译的预测训练[J];科技信息;2008年31期

10 孙广平;;图式理论在英语写作教学中的应用[J];教育探索;2007年10期


相关硕士学位论文 前1条

1 陈周楠;背景知识图式对同声传译的影响及启示[D];北京外国语大学;2014年



本文编号:2879183

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/huanjingshejilunwen/2879183.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9f219***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com