《西北少数民族多元文化与西部大开发》第一章第3节,第二部分;第二章第1节翻译实践报告
本文关键词:《西北少数民族多元文化与西部大开发》第一章第3节,,第二部分;第二章第1节翻译实践报告
更多相关文章: 语际转换 交际目的 翻译策略 西北少数民族多元文化
【摘要】:本翻译实践报告原文选自周伟洲教授的著作《西北少数民族多元文化与西部大开发》一书,本人承担第一章第3节第二部分;和第二章第1节的翻译任务。该书以西北少数民族多元文化为研究对象,在介绍西北少数民族多元文化历史沿革的同时重点探讨了在现今西部大开发的新形势下,西北少数民族多元文化的发展、变迁及西北少数民族多元文化向现代化多元文化的转型和重构问题。该书目前尚无英译本。笔者与所在团队其他成员在充分讨论的基础上,对原文翻译时所选用的文本翻译策略、翻译方法和翻译技巧取得共识。本翻译实践报告的内容主要分为五个部分:首先介绍了源语即汉语文本并说明了选该文本作为翻译实践对象的意义所在;其次对本翻译项目实施前的译前准备工作进行了说明;再次着重探讨了指导整个翻译实践过程的理论框架及采用的翻译策略、方法和技巧,并对翻译过程中遇到的典型问题做了重点案例分析;最后从译者亲身体验的角度总结了此次翻译实践过程中的收获和必须加强的领域,以便为日后笔者翻译水平的提升做好准备。
【关键词】:语际转换 交际目的 翻译策略 西北少数民族多元文化
【学位授予单位】:新疆大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H2
【目录】:
- 摘要2-3
- Abstract3-5
- 1 翻译任务5-8
- 1.1 文本介绍5-6
- 1.2 原文本类型6
- 1.3 项目意义6-8
- 2 翻译过程8-9
- 2.1 译前分析和准备8
- 2.2 翻译辅助工具8-9
- 3 理论框架9-12
- 3.1 理论支撑9-10
- 3.2 翻译策略10-11
- 3.3 翻译方法11
- 3.4 翻译技巧11-12
- 4 案例分析12-20
- 4.1 词语翻译案例分析12-16
- 4.2 语句翻译案例分析16-19
- 4.3 语篇翻译案例分析19-20
- 5 实践总结20-22
- 5.1 翻译实践的体会20-21
- 5.2 翻译实践中亟待解决的问题21-22
- 参考文献22-23
- 附录A(原文)23-34
- 附录B(译文)34-47
- 致谢47-48
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期
2 林玉鹏;;移植诗种——论意象是诗歌翻译的灵魂[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2007年02期
3 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
4 卞福英;;中国古典诗歌中地名意象的英译[J];安徽广播电视大学学报;2006年03期
5 白雪;浅析语言风格的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2003年03期
6 朱明胜;归化翻译与文化形象的缺失[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期
7 陈麦池;;克服翻译症提高译文可接受性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年03期
8 刘琴;;外贸英语翻译的“忠实”与“变通”[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期
9 陈彬彬;;关联翻译理论对翻译教学的指导作用[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年01期
10 张哲;;对归化和异化讨论的研究与思考[J];安徽文学(下半月);2008年11期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张晓光;;基于功能理论下的英译汉中的情态研究[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
2 潘宝剑;;试论错误分析理论在壮母语学生英汉翻译实践中的应用[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
3 王萍;;毛泽东诗词与语义模糊数字的翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 冷海连;;翻译教学—大学英语遗忘的角落[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 彭辉;;从多维视角为文学翻译中的“误读”正名[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
6 董琳;;唐诗翻译与中西文化差异的研究[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
7 张文;;试论和歌的翻译与再创作——以《新撰万叶集》上冬17为例[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 何艳;;TEM8英译汉翻译测试受试答题过程内省法研究[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
9 韦建华;;英汉翻译标点符号运用策略[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
10 郦青;;论韵体译诗之可行性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
2 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
3 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
4 肖曼琼;翻译家卞之琳研究[D];湖南师范大学;2010年
5 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
6 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年
7 刘云雁;朱生豪莎剧翻译—影响与比较研究[D];浙江大学;2011年
8 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
9 王萍;英汉短语结构受限搭配的对比研究[D];上海外国语大学;2011年
10 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 龙晓花;英汉指称照应对比研究及其翻译策略[D];南昌航空大学;2010年
2 张冰蓉;从跨文化交际的角度理解口译[D];上海外国语大学;2010年
3 徐静晶;论非文学翻译中的译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
4 齐朗;从文化建构视角论商务文本的翻译策略[D];哈尔滨工程大学;2010年
5 刘俊伯;文学翻译中的异化与归化[D];大连理工大学;2010年
6 李娜;从叙事学角度看记录片字幕的翻译[D];天津理工大学;2009年
7 张玉娥;建构主义视角下探究式学习在翻译教学中的应用[D];山东师范大学;2011年
8 李方方;翻译策略二分法的认知研究[D];河南大学;2011年
9 王婉鸿;论辜氏《论语》英译本中文化意象的传递[D];吉林大学;2011年
10 王建坤;功能对等视角下的《西厢记》英译研究[D];大连海事大学;2011年
本文编号:575799
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/575799.html