当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

翻译过程的原型思维表征:概念框架转换

发布时间:2017-08-18 07:42

  本文关键词:翻译过程的原型思维表征:概念框架转换


  更多相关文章: 翻译过程 原型思维 表征 概念框架转换


【摘要】:谈及翻译问题往往徘徊于语言层面的直译或意译,然而探幽翻译转换过程的机制运作,终究绕不过双语所承载的迥异概念化思维特质,主要因为翻译过程存在中西范畴原型和语篇语义突显共同构建概念框架的经验认知,由此促发的概念框架转换深刻影响着译法选择。通过对影视片名翻译的概念化剖析,本文发现:在翻译过程中,受原型思维驱动的概念框架效应具有空间性和时代性特征,主要包括三类经验转换,即原型概念补充、原型概念缺省和原型概念变异,通过认知运作,翻译交际效度得以彰显。
【作者单位】: 浙江工商大学;
【关键词】翻译过程 原型思维 表征 概念框架转换
【基金】:国家社科基金项目“以汉语为母语的口译学员概念框架构建障碍研究”(项目批准号:12BYY022)的阶段性成果
【分类号】:H059
【正文快照】: 一、引言在认知语言学研究中,原型指相对于特定范畴的各个内部成员而言,某一成员获得最高认知度(Rosch et al.,1976:382),通过概念来表征(EvansGreen,2006:157-159),原型思维是原型经验的范畴化过程,其经验表征通过概念框架运作得以实现。翻译转换过程是体现翻译根本性的区别

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 左飚;;译事双“无”议[J];上海翻译;2015年01期

2 谌莉文;熊前莉;;口译言语行为过程的主体性协同概念框架[J];外语与外语教学;2014年04期

3 王建国;何自然;;重过程,还是重结果?——译者的母语对英译文本的影响[J];上海翻译;2014年02期

4 康宁;;文化图式理论在英文电影片名翻译中的应用[J];电影文学;2014年08期

5 王寅;;认知翻译研究:理论与方法[J];外语与外语教学;2014年02期

6 谭业升;;译者的意象图式与合成概念化——基于语料库方法的《红楼梦》“社会脸”翻译研究[J];外语与外语教学;2013年03期

7 赵联斌;;原型—模型翻译理论的研究焦点与理论视角[J];上海翻译;2012年02期

8 谭载喜;;翻译与翻译原型[J];中国翻译;2011年04期

9 胡青青;;浅析电影片名的经济功能[J];电影评介;2011年08期

10 张蓓;;英文电影片名翻译中的归化和异化[J];电影文学;2011年02期

中国硕士学位论文全文数据库 前1条

1 刘琴;从描述性翻译研究视角比较Uncle Tom's Cabin的两个中译本[D];华中师范大学;2006年

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 赵联斌;;原型-模型翻译理论的践行探索[J];邢台学院学报;2016年02期

2 谌莉文;;翻译过程的原型思维表征:概念框架转换[J];上海翻译;2016年03期

3 赵联斌;;基于“模拟三原则”指导下的《春晓》英译本共存性探究[J];牡丹江大学学报;2016年04期

4 冯绍锋;冯志伟;;我国语料库翻译学的研究现状:回顾与展望——一项基于15种语言学核心期刊(2005~2014)的调查研究[J];当代外语研究;2016年02期

5 沙小叶;;原型理论下“水”的汉语成语及其英译[J];哈尔滨学院学报;2016年02期

6 周文婕;;英语模糊语言的认知翻译与主体间性意识培养[J];宁波职业技术学院学报;2016年01期

7 苏芹;;论译者隐喻能力与商务英语翻译[J];福建教育学院学报;2016年01期

8 何自然;;汉英翻译中概念结构的转换[J];北京科技大学学报(社会科学版);2015年06期

9 唐婧;杨洋;;文学语篇翻译的理想认知-概念整合阐释机制——以萧红《生死场》英译本为例[J];忻州师范学院学报;2015年06期

10 王俊超;曾利沙;;西方翻译过程研究五十年述评——一项基于核心文献的多维剖析[J];广东外语外贸大学学报;2015年06期

中国硕士学位论文全文数据库 前7条

1 罗策艳;基于操纵理论诗学观的Uncle Tom's Cabin两个译本对比研究[D];湖南工业大学;2014年

2 万丽;后殖民视界下林译《黑奴吁天录》研究[D];南昌大学;2014年

3 金姗姗;从描述性翻译研究视角比较《孙子兵法》的两个英译本[D];华中师范大学;2013年

4 吕小莉;《汤姆叔叔的小屋》中基督教文化的译介[D];安徽大学;2011年

5 王之杰;从历史有效性看两位译者汉译Uncle Tom's Cabin[D];华中师范大学;2011年

6 刘洋;从后殖民理论视角论林纾的翻译[D];华中科技大学;2010年

7 何春霞;哲学阐释学视域下的文学重译研究[D];浙江师范大学;2010年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 陈菁;;从口译交际行为的主体、客体和规范透视口译的文化性[J];外语与外语教学;2013年03期

2 董燕萍;王斌华;;口译过程的两阶段解读——以一般语言理解和产出为参照[J];中国翻译;2013年01期

3 王寅;;哲学的第四转向:后现代主义[J];外国语文;2012年02期

4 谭业升;;转喻的图式及其例示的语言差异——以英汉名词动用为例[J];外国语文;2011年03期

5 胡庚申;;生态翻译学的研究焦点与理论视角[J];中国翻译;2011年02期

6 梅德明;谌莉文;;口译活动的语言游戏参与规则[J];外语教学;2011年02期

7 赵联斌;;从原型—模型翻译理论看典籍英译的意义[J];琼州学院学报;2011年01期

8 赵联斌;;译语文本的模拟类型[J];长治学院学报;2011年01期

9 任文;杨平;;迈向国际化:中国口译研究发展的现状与趋势——第八届全国口译大会暨国际研讨会述评[J];中国翻译;2011年01期

10 谌莉文;梅德明;;意义阐释与口译思维运作的主体间性:语言游戏视角[J];外语与外语教学;2010年06期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 张伟权;;历代王昭君诗文中两类相悖思维表征[J];三峡论坛(三峡文学.理论版);2010年01期



本文编号:693416

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/693416.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9dd61***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com