当前位置:主页 > 文艺论文 > 英美文学论文 >

《喜福会》与《在澳大利亚长大的亚洲人》的对比研究

发布时间:2019-07-09 08:14
【摘要】:《喜福会》(The Joy Luck Club,2006)是美国著名华裔女作家谭恩美(AmyTan)的成名作,该书一经出版便获得了巨大的成功,荣获了“全美图书奖”等多项大奖。而《在澳大利亚长大的亚洲人》(Growing Up Asian in Australia,2008)则是由澳大利亚华裔青年女作家爱丽丝·彭(Alice Pung)主编的一部广受欢迎的文集。这两部作品虽出自不同的时代和不同作家之手,但它们的作者都是华裔女性移民,都与中国文化有着割舍不断的联系。这两部作品都反映了华裔移民在以白人文化为主流文化的社会里遭受的种种不公正待遇,为求生存所忍受的屈辱,以及为争取自身应有权利而进行的不屈不挠的斗争。因此这两部作品具有很大的可比性。 本文将以后殖民主义和女性主义为理论基础,从三个方面对这两部作品进行对比分析:(1)被边缘化的移民的主体性;(2)移民在异族文化中的身份认同和文化归属;(3)华裔女性主义文学的特征。通过对这两部作品的对比分析,作者得出了相应的结论。无论从中国(亚洲)迁移到美国或澳大利亚的新移民,还是在美澳出生和长大的移民后裔,都要处于被主流社会边缘化的地位,他们的主体性是丧失的,而他们只有通过自己的艰苦努力才能从主流社会中争取他们的话语权,使其主体性逐渐回归。新移民由于长期受原有文化的影响,在移民他国之初是认同原有文化和原有身份的。而在美澳出生的移民后裔们从出生起就受宿主文化的影响,起初是比较认同宿主文化的。起初倾向于认同单一文化的新移民及其后代们,在现实生活中不可避免地受到另外一种文化的影响,遇到了身份认同和文化认同的困惑。现实使他们意识到只有在两种身份和两种文化之间的第三空间中认同杂糅的身份和杂糅的文化,才能找到身份认同和文化认同的出路。另外作者总结出了两部作品中共同反映出来的女性主义特征:(1)女性是小说的主体;(2)颠覆男性的霸权形象,强调女性的话语权;(3)含蓄的语言风格和曲折的叙事技巧。 由于两部作品作者的人生阅历不同,所处的文化和社会背景也有差异,她们作品中的人物也有自己独特的成长经历和生活背景。通过对两部作品的对比分析,既可加深读者对它们的理解,提高欣赏水平,也可以了解不同文化社会中华裔(亚裔)移民的生存现状和精神世界。
[Abstract]:(The Joy Luck Club,2006 (Joy Luck Club) is a famous Chinese-American female writer Amy (AmyTan). As soon as the book was published, it has achieved great success and won many awards such as the National Book Award. (Growing Up Asian in Australia,2008, an Asians who grew up in Australia, is a popular collection edited by Alice Peng (Alice Pung), a young Australian Chinese writer. Although these two works are written by different times and different writers, their authors are both Chinese female immigrants, both of whom are closely related to Chinese culture. Both works reflect all kinds of unfair treatment suffered by Chinese immigrants in a society with white culture as the mainstream culture, the humiliation they endure in order to survive, and the indomitable struggle for their own rights. Therefore, the two works are very comparable. Based on the theory of post-colonialism and feminism, this paper makes a comparative analysis of the two works from three aspects: (1) the subjectivity of marginalized immigrants; (2) the identity and cultural belonging of immigrants in alien culture; and (3) the characteristics of Chinese feminist literature. Through the comparative analysis of the two works, the author draws the corresponding conclusion. Whether new immigrants from China (Asia) to the United States or Australia, or descendants of immigrants born and raised in the United States and Australia, are marginalized by the mainstream society, their subjectivity is lost, and only through their own hard efforts can they strive for their right to speak from the mainstream society and gradually return to their subjectivity. Because of the influence of the original culture for a long time, the new immigrants identify with the original culture and original identity at the beginning of emigration. The descendants of immigrants born in the United States and Australia were influenced by the host culture from birth and initially agreed with the host culture. At first, the new immigrants and their descendants, who tended to identify with a single culture, were inevitably influenced by another culture in real life and encountered the confusion of identity and cultural identity. The reality makes them realize that only by identifying the mixed identity and the mixed culture in the third space between the two identities and the two cultures can they find the way out of the identity and cultural identity. In addition, the author summarizes the feminist characteristics reflected in the two works: (1) women are the main body of the novel; (2) subverting the hegemonic image of men and emphasizing the right of women to speak; (3) implicit language style and tortuous narrative skills. Because the authors of the two works have different life experiences and different cultural and social backgrounds, the characters in their works also have their own unique growth experience and life background. Through the comparative analysis of the two works, we can not only deepen the readers' understanding of them and improve the level of appreciation, but also understand the living situation and spiritual world of Chinese (Asian) immigrants in different cultures and societies.
【学位授予单位】:西华大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:I106-03

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 司彩玲;;从动物词的文化内涵看英汉文化的异同[J];安康学院学报;2009年05期

2 马春雨,王东霞;关于语言内在论的几点思考[J];北方论丛;2001年05期

3 林亚军;;弗斯语言观及对系统功能语言学的启示[J];北方论丛;2008年05期

4 杨洪玉;;跨文化非言语交际的语用研究[J];北京工业职业技术学院学报;2008年04期

5 冯欢;;形式主义和功能主义在现代语言学派中的运用[J];边疆经济与文化;2011年02期

6 胡晓霞;;谈如何有效地整合英语教材[J];才智;2012年09期

7 杨晖;语言使用过程中的文化渗透[J];长春工业大学学报(社会科学版);2003年03期

8 金城;朱蓓蓓;;库尔特内和索绪尔的语言思想比较[J];长春理工大学学报(社会科学版);2009年06期

9 陈黎红;歧义现象及其正负面效应[J];长春师范学院学报;2004年08期

10 薛晓红;;论英语教学中文化知识的渗透[J];成才之路;2008年19期

相关会议论文 前3条

1 常巍;姜杰;;听力理解中的合作[A];高教科研2006(中册:教学改革)[C];2006年

2 王慧颖;;研究性学习模式在英语语言学课中的构建[A];传承创新 跨越发展——2012年贵州省社会科学学术年会第三分会场暨贵州省外语学会学术研讨会论文集[C];2012年

3 王慧颖;;研究性学习模式在英语语言学课中的构建[A];贵州省外语学会2012年学术研讨会论文集[C];2012年

相关博士学位论文 前10条

1 金智妍;现代汉语句末语气词意义研究[D];复旦大学;2011年

2 陈丽霞;戏剧话语语用修辞学研究[D];上海外国语大学;2011年

3 黄东晶;俄汉代词指示语对比研究[D];黑龙江大学;2001年

4 王利众;俄汉科学语言句法对比研究[D];黑龙江大学;2002年

5 杨元刚;英汉词语文化语义对比研究[D];华东师范大学;2005年

6 康澄;文化生存与发展的空间[D];南京师范大学;2005年

7 张少云;话语误解动态研究[D];上海外国语大学;2007年

8 奥其尔(Gongor Eldev-Ochir);蒙汉语颜色词之国俗语义对比研究[D];上海外国语大学;2007年

9 金华;俄语句义层次的语言符号学阐释[D];中国人民解放军外国语学院;2007年

10 钟小勇;重动句信息结构研究[D];复旦大学;2008年

相关硕士学位论文 前10条

1 张君;从关联—顺应模式视角研究言语交际中的曲解[D];河北大学;2011年

2 马良;言语角度的小学英语教材分析[D];河北大学;2011年

3 杜少学;从顺应论的角度研究高低语境文化中的交际模式[D];天津大学;2011年

4 詹敏;基于语料库的商务英语核心词汇搭配研究[D];大连海事大学;2011年

5 何红;[D];郑州大学;2000年

6 申英姬;语体功能翻译方法及其在C/E科技体翻译中的应用[D];延边大学;2001年

7 俞晨玮;英汉指示代词的功能对比研究[D];东北师范大学;2002年

8 肖先明;模糊语言的动态语用分析[D];武汉理工大学;2002年

9 黄丽茹;语言学习者和学习者的语言[D];黑龙江大学;2002年

10 朱炜;试论多义词的认知理据性[D];南京师范大学;2003年



本文编号:2512008

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/yingmeiwenxuelunwen/2512008.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户333ea***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com