当前位置:主页 > 教育论文 > 初中教育论文 >

初中语文教材古文选篇及注释的比较研究

发布时间:2018-01-19 07:27

  本文关键词: 古文 古文选篇 单元编排 注释比较 出处:《合肥师范学院》2015年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:随着2001年的《全日制义务教育语文课程标准》颁布和编审分离制度的日趋完善,我国教材百花齐放多达数十套,其中最具代表性的有人教版、苏教版、北师大版、语文版。虽然它们都是依据《全日制义务教育语文课程标准》编写的,但选篇、编写方式、文白比例等体例各不相同,不同的版本有着各自的优点与不足。对古文选篇与注释的研究,是双优与相互阐释的需要,更是现代教育与学生理解的需要。所以本文主要从宏观的角度研究四套教材古文选篇和注释的异同,以便给教材的编写者和使用者提供借鉴与经验。 本文采用定性研究法、定量研究法和文献研究法对四套教材的古文选篇、古文注释进行比较与评价。在古文选篇中发现,四套教材均采用主题单元编写方式,将不同体裁的文本按单元主题的方式混编。除语文版外,其他三套教材将古文与现代文混编。四套教材各年级文白比例大致呈上升趋势,在八年级和九年级有较为明显的变化,其中北师大版古文比例最低,语文版最高,但都不超过全套书的50%。此外,,四套教材的古文选篇存在独有作者的现象,北师大版最多、语文版最少;四套教材选文的朝代比例也各不相同,差距最大的是先秦两汉,其次是元代、清代,语文版常在同一出处、同一作者重复选文。在注释的比较中发现,四套教材均对“通”“同”二字使用不当,同时对古文的注释存在含糊不清、注释错误、注释混乱、未注释等问题,其中语文版的注释较多但冗杂,且常把古文写成今文。北师大版的注释标准最为统一,多数注释从学生角度出发,易于学生理解。人教版的注释优缺点明显,注释功力深厚却仍需查缺补漏。苏教版的注释中规中矩,过分强调字词的注释,忽略了句子的翻译,且译文整体性不强。 经过研究得出,四套教材的选文标准不同、比例不同,编写方式欠佳,需要国家给出相对详细的选文标准并深入探讨文白的编写方式,仔细研究古文的安排位置;四套教材在古文注释方面需要仔细校对并查缺补漏、删繁就简,强调注释用语的准确性和标准性。最终确定各套教材自己的选文、注释的相关原则。
[Abstract]:With the promulgation of the "Full-time compulsory Education Chinese Curriculum Standard" and the gradual improvement of the separate system of editorial review in 2001, there are dozens of sets of teaching materials in our country, among which the most representative version is the edition of "the Education of some people" and the version of "Su Education". Beijing normal University version, language version. Although they are based on the full-time compulsory education language curriculum standards, but the choice of articles, writing methods, the proportion of writing and other methods are different. Different versions have their own advantages and disadvantages. The study of ancient anthology and notes is the need of double excellence and mutual interpretation. It is also the need of modern education and students' understanding, so this paper mainly studies the similarities and differences of the four sets of textbooks from the macroscopic angle, in order to provide reference and experience for the compilers and users of the textbooks. This paper uses qualitative research, quantitative research and literature research to compare and evaluate the ancient selected texts and notes of the four sets of textbooks. It is found that the four sets of textbooks are compiled by theme unit. In addition to the language version, the other three sets of teaching materials will be mixed ancient and modern. Four sets of teaching materials each grade white ratio is on the rise. In the eighth and ninth grades there are more obvious changes, among which the Beijing normal University version of the ancient Chinese version of the lowest proportion, the language version of the highest, but not more than the full set of books 50. In addition. The ancient anthology of the four sets of textbooks has the phenomenon of unique author, the Peking normal University edition is the most, the Chinese version is the least; The proportion of the selected articles of the four textbooks is also different, the biggest gap is the pre-Qin and Han dynasties, followed by the Yuan Dynasty, the Qing Dynasty, the Chinese version is often in the same source, the same author repeated selections. Found in the comparison of notes. The four sets of textbooks all use the word "Tong" and "same" improperly. At the same time, there are some problems in the annotation of ancient Chinese, such as ambiguity, incorrect annotation, confusion of annotation, unannotated and so on, among which the Chinese version has more notes but jumbled. And often write the ancient text. Bei normal University version of the most uniform annotation standards, most of the annotations from the perspective of students, easy for students to understand the advantages and disadvantages of the version of the obvious advantages and disadvantages. The annotation of Su Jiao edition is regular, too much emphasis on the annotation of words, neglects the translation of sentences, and the whole translation of the translation is not strong. Through the study, the four sets of textbooks have different selection standards, different proportions, poor compilation methods, need the country to give a relatively detailed selection standards and in-depth discussion of the writing methods. Carefully study the placement of ancient prose; The four sets of textbooks need to be carefully proofread and check the defects and omissions, emphasize the accuracy and standardization of the annotated language, and finally determine the relevant principles of the selection and annotation of each set of textbooks.
【学位授予单位】:合肥师范学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:G633.3

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 曾志清;中学文言课文注释指瑕[J];成都师专学报;2000年03期

2 连劭名;;初中文言文注释补证[J];北京教育学院学报;2009年02期

3 李运富;中学语文教材文言文注释应注意的几个问题[J];课程.教材.教法;2002年11期

4 顾之川;试论中学语文教材注释的原则[J];课程.教材.教法;1996年03期

5 杨小平;中学文言文注释中的训诂弊病[J];乐山师范学院学报;2005年08期

6 刘秋香;;论中学语文教材文言文注释存在的问题[J];教育教学论坛;2013年16期

7 王金娥;;“通”与“同”:人教版初中语文文言文注释问题略说[J];内蒙古师范大学学报(教育科学版);2013年02期

8 宣燕玲;;语文教材注释刍议——以文言文注释为例[J];语数外学习(语文教育);2013年03期

9 尹戴忠;关于初中文言文注释的几点意见[J];洛阳师范学院学报;2003年03期

10 冉汉强;;中学语文文言文通假字注释之商榷[J];教育革新;2007年02期



本文编号:1443224

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/chuzhongjiaoyu/1443224.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2d3d6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com