对外汉语教材生词英语译释问题研究 ——以《发展汉语》初级系列教材为例
发布时间:2021-05-06 09:32
教材是学习者所使用的基础性学习工具之一,教材质量的优劣会直接影响到学生的学习效果,这一点同样适用于对外汉语教学。生词译释是对外汉语教材中的重要组成部分之一,恰当的生词译释能够帮助汉语学习者更好地理解和运用汉语生词,不然易使学生产生不必要的理解偏差。本文以《发展汉语》初级系列教材为例,综合运用文献研究法、对比分析法和统计归纳法,对教材里的生词译释问题进行整合分析,来探究其中所蕴含的客观规律。除绪论和结语之外,全文总共分为四章:第一章是分别从生词的数量、位置和译释的内容、形式、方法五个角度,对《发展汉语》初级系列教材的生词英译情况进行简略概述。第二章是相对完整地论述了对外汉语教材中的生词英译的评价体系,包括英语译释的评价目的、原则、过程和工具。第三章是从语义、语法、语用和特殊词类的角度入手,分析教材中所存在的英译问题,并尽力给出正确的译释表达。第四章是以前文的研究为基础,从增添其他译释方法、提高译者素质及校审质量、广泛借鉴国内外优秀的汉语教材共三个方面,提出了相应的编写建议。希望通过本文的研究,能够对今后的《发展汉语》再版和其他对外汉语教材中的生词英译部分的编写有参考作用或者借鉴价值。
【文章来源】:广西民族大学广西壮族自治区
【文章页数】:71 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
绪论
第一节 选题背景与缘由
一、选题背景
二、选题缘由
第二节 研究对象与价值
一、研究对象
二、研究价值
第三节 研究现状
一、对外汉语教材英译研究
二、对外汉语中的生词英译研究
三、述评小结
第四节 研究方法与语料来源
一、研究方法
二、语料来源
第一章 《发展汉语》初级系列教材的生词译释概况
第一节 生词概况
一、生词数量
二、出现位置
第二节 译释内容概况
一、译释体例
二、译释对象
第三节 译释形式概况
一、简单对译
二、译词加注释
三、译词空缺
第四节 译释方法概况
一、近义互参法
二、语素英译法
三、音译法
四、英美式互见法
五、注释法
六、括注法
七、综合法
小结
第二章 对外汉语教材中生词英译的评价体系
第一节 英语译释的评价目的
一、帮助学生掌握生词的含义及用法
二、减轻教师的备课及教学负担
第二节 英语译释的评价原则
一、坚持生词英译的准确性原则
二、坚持生词英译的简洁性原则
三、坚持生词英译的阶段性原则
四、坚持生词英译的一致性原则
五、坚持从受译者角度出发的原则
第三节 英语译释的评价过程
一、充分理解
二、正确表达
三、审核校对
第四节 英语译释的评价工具
一、朗文高阶英语词典(英语版)
二、欧路词典
三、新世纪汉英大词典
四、维基百科
小结
第三章 《发展汉语》初级系列教材存在的典型译释问题
第一节 从语义角度看所出现的生词英译问题
一、词义范围不符
二、近义词译释不当
三、译词繁琐冗余
第二节 从语法角度看所出现的生词英译问题
一、搭配对象不同
二、语法功能不同
第三节 从语用角度看所出现的生词英译问题
一、语体色彩不符
二、文化附加义不符
三、英美澳式差异
四、脱离语境
第四节 从词类角度看所出现的生词英译问题
一、量词译释不当
二、动宾式离合词译释不当
三、虚词译释不当
小结
第四章 针对《发展汉语》初级系列教材生词译释问题的编写建议
第一节 增添其他译释方法
一、图片法
二、漫画法
三、符号法
四、公式法
五、例句法
第二节 提高译者素质及校审质量
一、提高译者素质
二、提高校审质量
第三节 广泛借鉴国内外优秀的汉语教材
一、借鉴国内优秀汉语教材的编译方式
二、借鉴国外优秀汉语教材的配套网站
小结
结语
参考文献
后记
【参考文献】:
期刊论文
[1]浅析对外汉语教材生词英译的问题及对策——以《发展汉语中级综合》为例[J]. 温竹馨. 海外华文教育. 2016(02)
[2]对外汉语教材生词英译研究综述[J]. 韩丽鹏,李建华. 现代语文(语言研究版). 2016(01)
[3]初级汉语综合教材生词英文释义研究——以《发展汉语》为例[J]. 张欣然. 语文学刊. 2015(09)
[4]析对外汉语课本生词英文释义问题——以《博雅汉语》(起步篇ⅠⅡ)、《跟我学汉语》为例[J]. 祝婕. 语文学刊. 2014(21)
[5]对外汉语教材《汉语教程》(修订本)生词释义研究[J]. 吴甜田. 现代语文(语言研究版). 2014(07)
[6]对外汉语教材生词英译研究综述[J]. 徐品香. 现代语文(语言研究版). 2013(08)
[7]对外汉语教材中的英文翻译偏误分析及解决方法[J]. 张榕. 海外华文教育. 2011(03)
[8]论对外汉语教材生词释义模式[J]. 王汉卫. 语言文字应用. 2009(01)
[9]论严复“信、达、雅”翻译思想[J]. 冯立新. 华南农业大学学报(社会科学版). 2005(02)
[10]对外汉语教材生词英译存在的问题分析[J]. 薛秋宁. 海外华文教育. 2005(01)
硕士论文
[1]《发展汉语》生词注释研究[D]. 张悦.扬州大学 2018
[2]对外汉语教材生词英译问题的研究[D]. 林仕珍.海南师范大学 2018
[3]初级对外汉语教材动词的英译研究[D]. 韩梦玲.安徽大学 2018
[4]《汉语口语速成(基础篇)》生词译释研究及教学调查[D]. 许俊娥.河北师范大学 2017
[5]对外汉语教材生词英文译释研究[D]. 周晟雯.南昌大学 2017
[6]对外汉语教材中成语英译问题分析及对策[D]. 狄如霞.北京外国语大学 2016
[7]《汉语会话301句》生词表英文译释问题研究[D]. 冷昕.江西师范大学 2016
[8]对外汉语初级综合教材生词英文释义研究[D]. 王颖辉.西北大学 2016
[9]对外汉语教材生词英译研究[D]. 张小琳.福建师范大学 2016
[10]《汉语教程》中近义词的英译问题研究[D]. 张俊利.广西民族大学 2016
本文编号:3171685
【文章来源】:广西民族大学广西壮族自治区
【文章页数】:71 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
绪论
第一节 选题背景与缘由
一、选题背景
二、选题缘由
第二节 研究对象与价值
一、研究对象
二、研究价值
第三节 研究现状
一、对外汉语教材英译研究
二、对外汉语中的生词英译研究
三、述评小结
第四节 研究方法与语料来源
一、研究方法
二、语料来源
第一章 《发展汉语》初级系列教材的生词译释概况
第一节 生词概况
一、生词数量
二、出现位置
第二节 译释内容概况
一、译释体例
二、译释对象
第三节 译释形式概况
一、简单对译
二、译词加注释
三、译词空缺
第四节 译释方法概况
一、近义互参法
二、语素英译法
三、音译法
四、英美式互见法
五、注释法
六、括注法
七、综合法
小结
第二章 对外汉语教材中生词英译的评价体系
第一节 英语译释的评价目的
一、帮助学生掌握生词的含义及用法
二、减轻教师的备课及教学负担
第二节 英语译释的评价原则
一、坚持生词英译的准确性原则
二、坚持生词英译的简洁性原则
三、坚持生词英译的阶段性原则
四、坚持生词英译的一致性原则
五、坚持从受译者角度出发的原则
第三节 英语译释的评价过程
一、充分理解
二、正确表达
三、审核校对
第四节 英语译释的评价工具
一、朗文高阶英语词典(英语版)
二、欧路词典
三、新世纪汉英大词典
四、维基百科
小结
第三章 《发展汉语》初级系列教材存在的典型译释问题
第一节 从语义角度看所出现的生词英译问题
一、词义范围不符
二、近义词译释不当
三、译词繁琐冗余
第二节 从语法角度看所出现的生词英译问题
一、搭配对象不同
二、语法功能不同
第三节 从语用角度看所出现的生词英译问题
一、语体色彩不符
二、文化附加义不符
三、英美澳式差异
四、脱离语境
第四节 从词类角度看所出现的生词英译问题
一、量词译释不当
二、动宾式离合词译释不当
三、虚词译释不当
小结
第四章 针对《发展汉语》初级系列教材生词译释问题的编写建议
第一节 增添其他译释方法
一、图片法
二、漫画法
三、符号法
四、公式法
五、例句法
第二节 提高译者素质及校审质量
一、提高译者素质
二、提高校审质量
第三节 广泛借鉴国内外优秀的汉语教材
一、借鉴国内优秀汉语教材的编译方式
二、借鉴国外优秀汉语教材的配套网站
小结
结语
参考文献
后记
【参考文献】:
期刊论文
[1]浅析对外汉语教材生词英译的问题及对策——以《发展汉语中级综合》为例[J]. 温竹馨. 海外华文教育. 2016(02)
[2]对外汉语教材生词英译研究综述[J]. 韩丽鹏,李建华. 现代语文(语言研究版). 2016(01)
[3]初级汉语综合教材生词英文释义研究——以《发展汉语》为例[J]. 张欣然. 语文学刊. 2015(09)
[4]析对外汉语课本生词英文释义问题——以《博雅汉语》(起步篇ⅠⅡ)、《跟我学汉语》为例[J]. 祝婕. 语文学刊. 2014(21)
[5]对外汉语教材《汉语教程》(修订本)生词释义研究[J]. 吴甜田. 现代语文(语言研究版). 2014(07)
[6]对外汉语教材生词英译研究综述[J]. 徐品香. 现代语文(语言研究版). 2013(08)
[7]对外汉语教材中的英文翻译偏误分析及解决方法[J]. 张榕. 海外华文教育. 2011(03)
[8]论对外汉语教材生词释义模式[J]. 王汉卫. 语言文字应用. 2009(01)
[9]论严复“信、达、雅”翻译思想[J]. 冯立新. 华南农业大学学报(社会科学版). 2005(02)
[10]对外汉语教材生词英译存在的问题分析[J]. 薛秋宁. 海外华文教育. 2005(01)
硕士论文
[1]《发展汉语》生词注释研究[D]. 张悦.扬州大学 2018
[2]对外汉语教材生词英译问题的研究[D]. 林仕珍.海南师范大学 2018
[3]初级对外汉语教材动词的英译研究[D]. 韩梦玲.安徽大学 2018
[4]《汉语口语速成(基础篇)》生词译释研究及教学调查[D]. 许俊娥.河北师范大学 2017
[5]对外汉语教材生词英文译释研究[D]. 周晟雯.南昌大学 2017
[6]对外汉语教材中成语英译问题分析及对策[D]. 狄如霞.北京外国语大学 2016
[7]《汉语会话301句》生词表英文译释问题研究[D]. 冷昕.江西师范大学 2016
[8]对外汉语初级综合教材生词英文释义研究[D]. 王颖辉.西北大学 2016
[9]对外汉语教材生词英译研究[D]. 张小琳.福建师范大学 2016
[10]《汉语教程》中近义词的英译问题研究[D]. 张俊利.广西民族大学 2016
本文编号:3171685
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/3171685.html