汉英亲属称谓语对比与对外汉语教学方法研究
发布时间:2017-07-16 15:23
本文关键词:汉英亲属称谓语对比与对外汉语教学方法研究
更多相关文章: 英汉亲属称谓语 《新HSK(1-6级)考试大纲》 对比分析 对外汉语教学 教学方法
【摘要】:在日常生活中,人们经常需要使用称谓语来进行交流活动,这种频繁使用的称谓语是非常重要,也是一定要掌握的交际语汇。而汉语称谓语由于其复杂严密、种类繁多、指称对象明确等特性,使其成为外国留学生学习和掌握汉语的一大难点。本文基于前人针对称谓语本体的丰富的研究,从对外汉语教学的视角,以《新HSK(1-6级)考试大纲》为研究范围,对外国留学生中以英语为母语的学生在学习和使用汉语中的称谓语的情况进行研究。本文对一至六级大纲中所收录的亲属称谓词语进行了归纳整理,从语义、语用及文化内涵等方面分析其在英语和汉语中的使用情况,对教授英语为母语的外国留学生汉语亲属称谓语的原则与方法进行探讨,提出适当具体的教学建议,从而能对对外汉语称谓语教学起到一定的推动作用。本文共分为五章。第一章:绪论。阐述了研究意义和研究综述。第二章:汉英亲属称谓语的概念和特点。从定义、界定和分类三方面对称谓语进行了阐述,并对汉语及英语亲属称谓语的特点进行了分析。第三章:《新HSK(1-6级)考试大纲》中亲属称谓语的汉英对比研究。本人对《新HSK(1-6级)考试大纲》中的亲属称谓语进行了归纳整理,并从语义、语用和文化三个方面对大纲中的亲属称谓语进行了对比分析。第四章:对比研究结果及对外汉语亲属称谓语的教学策略。以对比研究结果为根据提出针对对外汉语亲属称谓语的教学方法。第五章:结语。对全文的主要观点和结论进行总结概括以及对本文局限性的说明。
【关键词】:英汉亲属称谓语 《新HSK(1-6级)考试大纲》 对比分析 对外汉语教学 教学方法
【学位授予单位】:云南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H195
【目录】:
- 摘要3-4
- Abstract4-8
- 第一章 绪论8-13
- 第一节 研究意义8-10
- 第二节 研究综述10-13
- 第二章 汉英亲属称谓语的定义和特征13-27
- 第一节 称谓语的界定和定义14-15
- 第二节 称谓语的分类15-21
- 一、基于交际功能、语言态度、语体色彩对称谓语的分类18-20
- 二、内容上的分类:亲属称谓语和非亲属称谓语20-21
- 第三节 英语和汉语中亲属称谓的特征21-27
- 一、汉语亲属称谓语的特点24-25
- 二、英语亲属称谓语的特点25-27
- 第三章 《新HSK(1-6 级)考试大纲》中亲属称谓语的汉英对比分析27-43
- 第一节 语义对比30-33
- 第二节 语用对比33-34
- 第三节 文化对比34-43
- 一、社会文化的差异对英汉亲属称谓的影响40-41
- 二、宗法观念的差异41
- 三、思想观念的差异41-43
- 第四章 对比分析结果及对外汉语亲属称谓语教学方法探讨43-49
- 第一节 对比分析结果43-44
- 第二节 对外汉语教学方法44-49
- 第五章 总结49-50
- 参考文献50-51
- 攻读学位期间发表的学术论文和研究成果51-52
- 致谢52
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 崔静;;汉英亲属称谓语中文化内涵的对比研究[J];新疆石油教育学院学报;2007年01期
2 陈桂芝;;英汉称谓语对比及其文化内涵[J];语文学刊;2007年15期
,本文编号:549344
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/549344.html