“双师协同”式汉英交传口译教学模式研究
发布时间:2020-12-04 21:53
翻译人才的培养很大程度上取决于口译教学质量的高低。当前我国各高校都在积极推动翻译教学改革,翻译教学的教材内容、教学方法和教学评价等都在发生巨大变化。传统的口译课堂,多为由单名教师主导,进行一对多的“讲解—训练”式教学,但该模式下由于课堂上的教师数量有限,因此师生间互动的频率不高,学生的积极性难以得到充分调动;其次,点评环节仅有单名教师导致学生在课堂上只能接受到固定风格的教学反馈;加之目前国内精通中文的英语母语口译员较稀缺,多数口译教师的母语为汉语,学生在汉英口译练习时较少有机会获得母语译员的指导。“双师协同”式的口译教学模式,即一堂口译课配备以中文和英文为母语的口译老师各一名,由中外籍教师共同完成教学任务,则可在一定程度上加强课堂上师生之间的互动,有助于提高学生口译学习的兴趣,强化教学效果;同时,中外籍教师共同授课的模式还有效地弥补了学生因缺乏英语母语口译教师的指导,出现语言表达、听众意识、文化背景等方面的不足。笔者通过回顾国内口译教学的发展、“协同教学”模式的理论研究,解析口译能力构成要素,发现传统的“一师主导”型口译教学模式,面临难以突破性提高学生综合口译能力(构成要素为语言能力、...
【文章来源】:北京外国语大学北京市 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:77 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
致谢
1 引言
1.1 研究背景
1.2 研究目的与意义
1.3 研究方法
1.4 论文结构
2 文献综述与理论基础
2.1 国内口译教学的发展
2.1.1 京师同文馆与晚清翻译
2.1.2 联合国译训班培养模式
2.1.3 翻译专业人才培养现状
2.2 “双师协同”教学模式
2.2.1 协同教学的兴起与定义
2.2.2 建构主义理论基础
2.3 口译能力的构成要素
2.3.1 语言能力
2.3.2 百科知识
2.3.3 口译技巧
2.4 本章小结
3 课堂教学案例分析
3.1 教学案例背景介绍
3.2 教学案例选取原因
3.3 教学案例分析方法
3.4 代表性教学案例分析
案例1
案例2
案例3
3.5 教学案例分析总结
3.5.1 外籍教师与学生的师生互动
3.5.2 中籍教师与学生的师生互动
3.5.3 中外籍双师之间的师师互动
4 问卷调查与开放式访谈
4.1 学生调查问卷
4.1.1 问卷设计
4.1.2 问卷分析
4.2 学生开放性访谈
4.2.1 访谈设计
4.2.2 访谈分析
4.3 中外籍教师开放性访谈
4.3.1 访谈设计
4.3.2 访谈分析
4.4 “双师协同”口译教学模式的优势总结
4.4.1 针对教学活动的受动者学生而言
4.4.2 针对教学活动的施动者教师而言
5 结论
参考文献
附录一 中部六省共建“一带一路”国际研讨会演讲稿(中文原文)
附录二 中部六省共建“一带一路”国际研讨会演讲稿(英文译文)
附录三 “双师协同”口译教学模式——课堂教学逐字转录稿
附录四 “双师协同”口译教学模式——学生问卷调查
附录五 “双师协同”口译教学模式——学生开放性访谈逐字转录稿
附录六 “双师协同”口译教学模式——中外籍授课教师开放性访谈逐字转录稿
【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译能力发展的阶段性及其教学法研究[J]. 刘和平. 中国翻译. 2011(01)
[2]翻译专业人才培养模式探索与实践[J]. 仲伟合,穆雷. 中国外语. 2008(06)
[3]跨学科协同教学——密歇根大学本科教学改革的新动向[J]. 刘海燕. 高等工程教育研究. 2007(05)
[4]口译理论研究成果与趋势浅析[J]. 刘和平. 中国翻译. 2005(04)
[5]译员的知识结构与口译课程设置[J]. 仲伟合. 中国翻译. 2003(04)
[6]口译训练:模式、内容、方法[J]. 仲伟合. 中国翻译. 2001(02)
[7]建构主义──革新传统教学的理论基础(上)[J]. 何克抗. 电化教育研究. 1997(03)
硕士论文
[1]协同教学在美国融合教育中应用的研究[D]. 杨凤金.华东师范大学 2013
本文编号:2898288
【文章来源】:北京外国语大学北京市 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:77 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
致谢
1 引言
1.1 研究背景
1.2 研究目的与意义
1.3 研究方法
1.4 论文结构
2 文献综述与理论基础
2.1 国内口译教学的发展
2.1.1 京师同文馆与晚清翻译
2.1.2 联合国译训班培养模式
2.1.3 翻译专业人才培养现状
2.2 “双师协同”教学模式
2.2.1 协同教学的兴起与定义
2.2.2 建构主义理论基础
2.3 口译能力的构成要素
2.3.1 语言能力
2.3.2 百科知识
2.3.3 口译技巧
2.4 本章小结
3 课堂教学案例分析
3.1 教学案例背景介绍
3.2 教学案例选取原因
3.3 教学案例分析方法
3.4 代表性教学案例分析
案例1
案例2
案例3
3.5 教学案例分析总结
3.5.1 外籍教师与学生的师生互动
3.5.2 中籍教师与学生的师生互动
3.5.3 中外籍双师之间的师师互动
4 问卷调查与开放式访谈
4.1 学生调查问卷
4.1.1 问卷设计
4.1.2 问卷分析
4.2 学生开放性访谈
4.2.1 访谈设计
4.2.2 访谈分析
4.3 中外籍教师开放性访谈
4.3.1 访谈设计
4.3.2 访谈分析
4.4 “双师协同”口译教学模式的优势总结
4.4.1 针对教学活动的受动者学生而言
4.4.2 针对教学活动的施动者教师而言
5 结论
参考文献
附录一 中部六省共建“一带一路”国际研讨会演讲稿(中文原文)
附录二 中部六省共建“一带一路”国际研讨会演讲稿(英文译文)
附录三 “双师协同”口译教学模式——课堂教学逐字转录稿
附录四 “双师协同”口译教学模式——学生问卷调查
附录五 “双师协同”口译教学模式——学生开放性访谈逐字转录稿
附录六 “双师协同”口译教学模式——中外籍授课教师开放性访谈逐字转录稿
【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译能力发展的阶段性及其教学法研究[J]. 刘和平. 中国翻译. 2011(01)
[2]翻译专业人才培养模式探索与实践[J]. 仲伟合,穆雷. 中国外语. 2008(06)
[3]跨学科协同教学——密歇根大学本科教学改革的新动向[J]. 刘海燕. 高等工程教育研究. 2007(05)
[4]口译理论研究成果与趋势浅析[J]. 刘和平. 中国翻译. 2005(04)
[5]译员的知识结构与口译课程设置[J]. 仲伟合. 中国翻译. 2003(04)
[6]口译训练:模式、内容、方法[J]. 仲伟合. 中国翻译. 2001(02)
[7]建构主义──革新传统教学的理论基础(上)[J]. 何克抗. 电化教育研究. 1997(03)
硕士论文
[1]协同教学在美国融合教育中应用的研究[D]. 杨凤金.华东师范大学 2013
本文编号:2898288
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/gaodengjiaoyulunwen/2898288.html