国外媒体中国房地产新闻汉语翻译实践报告
发布时间:2017-05-17 11:03
本文关键词:国外媒体中国房地产新闻汉语翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:随着全球化的日益发展,中国房地产市场日益受到国外媒体的关注。本实践报告撰写人承担了将国外英语媒体所发布的有关中国房地产市场新闻报道翻译成汉语的实践活动,在此基础上撰写本实践报告,对具体翻译过程及有关问题进行了剖析。本实践报告主要由翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结四部分组成。翻译任务描述部分包括任务背景、委托方要求和任务性质等内容。翻译过程描述部分是对翻译任务具体完成过程的介绍。翻译案例分析部分对翻译实践所涉及的问题例如新闻标题、新闻内在逻辑关系、词义理解、专有名词术语的确定等进行了分类,对有关解决过程进行了剖析,对解决同类问题的策略进行了思考。翻译实践总结部分对翻译实践中尚未解决的问题做出总结和思考。本实践报告希望能够有助于深化对有关翻译实践的认识,为有关翻译活动提供参考。
【关键词】:房地产 新闻 翻译
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要4-5
- Abstract5-7
- 1. 翻译任务描述7-8
- 1.1 任务背景7
- 1.2 委托方要求7
- 1.3 任务性质7-8
- 2. 翻译过程描述8-14
- 2.1 译前准备8-12
- 2.1.1 资料收集8
- 2.1.2 翻译辅助工具的准备和术语表的制定8-11
- 2.1.3 翻译策略的选择11
- 2.1.4 翻译计划的制定11-12
- 2.1.5 翻译质量控制方案的制定12
- 2.1.6 突发事件应急预案12
- 2.2 翻译过程12-13
- 2.2.1 翻译计划执行情况12
- 2.2.2 突发事件处理情况12-13
- 2.3 译后事项13-14
- 2.3.1 质量控制情况13
- 2.3.2 委托方评价13-14
- 3. 翻译案例分析14-25
- 3.1 翻译实践中出现的问题类型14-16
- 3.2 对翻译问题的思考及解决过程16-23
- 3.3 针对同类问题的翻译策略23-25
- 4. 翻译实践总结25-26
- 4.1 翻译实践中尚未解决的问题及相关思考25
- 4.2 对今后学习工作的启发及展望25-26
- 参考文献26-28
- 附录28-106
- 致谢106
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前9条
1 廖志勤;;英文新闻标题及其翻译策略[J];中国科技翻译;2006年02期
2 陈明瑶;;新闻语篇态度资源的评价性分析及其翻译[J];上海翻译;2007年01期
3 范祥涛;;奈达“读者反应论”的源流及其评价[J];外语教学;2006年06期
4 曾利沙;;应用翻译学理论逻辑范畴拓展方法论——兼论译学理论创新的认识论和价值论[J];上海翻译;2013年03期
5 李发根;龚玲芬;;语篇语调翻译[J];上海翻译;2014年01期
6 黄樱;;全球化背景下财经报道的翻译技巧与方法[J];上海翻译;2013年02期
7 唐见端;英语新闻标题翻译技巧简析[J];新闻记者;2005年09期
8 余秋平;;报刊新词典型误译现象透视[J];中国翻译;2012年03期
9 程维;;“再叙事”视阈下的英汉新闻编译[J];中国翻译;2013年05期
本文关键词:国外媒体中国房地产新闻汉语翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:373207
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/fangdichanjingjilunwen/373207.html