当前位置:主页 > 经济论文 > 房地产论文 >

《2017房地产资格证法》(§440-§442)翻译报告

发布时间:2024-05-12 01:52
  本文为翻译报告,报告原文内容为《房地产资格证法》(2017)第440条至第442条。该法由纽约州州务院颁布,旨在管理规范房地产行业中从业人员的行为,其中包括三个部分,即定义,资格证申请和佣金分割。原文词汇特点为大量使用专业术语,古语及双联词和三联词;句子特点为大量运用长句以及复杂句;这些特点也为译者带来极大挑战。针对翻译难点,在交际翻译与语际翻译理论指导下,本文用到如下翻译技巧:就术语翻译而言,翻译技巧有既定翻译法、释义法、,结合法以及逐字翻译法;而就复杂句翻译而言,则包含转化法、补充法、扩展法以及缩减法。除语言问题外,本文也将提及法律索引及法律目录翻译。最后本文希冀,报告中的翻译技巧能帮助译者解决翻译问题。

【文章页数】:68 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
    1.1 Background
    1.2 Significance of Research
    1.3 Layout
Chapter 2 Analysis of The Source Text
    2.1 Lexical Features
        2.1.1 Technical Terms
        2.1.2 Archaisms
        2.1.3 Doublets and Triplets
    2.2 Syntactic Features
        2.2.1 Long length
        2.2.2 Complicated Structure
        2.2.3 Passive Voice
Chapter 3 Translation Techniques
    3.1 The Communicative and Semantic Translation Theory
    3.2 Translation problems
        3.2.1 Citations and Catalogue Styles
        3.2.2 Technical Terms
        3.2.3 Complicated Sentences
    3.3 Translation Techniques
        3.3.1 Translation Techniques for Citations and Catalogue Styles
        3.3.2 Translation Techniques for Technical Terms
        3.3.3 Translation Techniques for Complicated Sentences
Chapter 4 Conclusion
    4.1 Summary
    4.2 Implications
References
Appendix 1 Source Text
Appendix 2 Target Text



本文编号:3970680

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/fangdichanjingjilunwen/3970680.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b1866***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com