《世邦魏理仕公司分析报告》翻译实践报告
本文关键词:《世邦魏理仕公司分析报告》翻译实践报告
更多相关文章: 《世邦魏理仕公司分析报告》 英译汉 案例(译例)分析
【摘要】:随着中国社会经济的发展和全球化的深入,国内一些企业走出国门参与到国际市场竞争,而语言上的障碍成为这些跨国企业发展的最大挑战,因此商务英语的翻译工作愈发重要,也对此类文本的翻译提出更高要求。《世邦魏理仕公司分析报告》是世邦魏理仕公司对美国新泽西州一处房地产项目进行的专业综合评估分析,具有一定的代表性。本报告基于完成以《世邦魏理仕公司分析报告》为文本的翻译实践,通过详细描述翻译实践过程,对整个翻译过程进行实践分析和总结,希望为以后相似的实践活动提供参考。本翻译实践报告由四部分组成,分别为翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结。第一部分介绍了翻译材料信息,包括文本背景、文本范畴、特点以及内容等。第二部分对本次翻译实践过程进行整体介绍,即译前、译中和译后这三个阶段,包括译前准备、翻译策略的选择和译后事项等内容。第三部分翻译案例分析是本实践报告的核心部分,从词汇和句法层面,分别介绍在翻译过程中所遇到的主要难点及其解决方法,并举例具体分析。第四部分实践总结从自身出发,总结此次翻译经历的收获和体会,还有对翻译过程中出现的问题进行反思总结。
【关键词】:《世邦魏理仕公司分析报告》 英译汉 案例(译例)分析
【学位授予单位】:郑州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要4-5
- Abstract5-8
- 一、翻译任务描述8-10
- 1.1 材料来源8
- 1.2 材料介绍8-10
- 二、翻译过程综述10-12
- 2.1 译前准备10
- 2.1.1 原文阅读和分析10
- 2.1.2 翻译策略的选择10
- 2.1.3 翻译辅助工具10
- 2.2 初译稿修改中的难点10-11
- 2.3 审读、润色和定稿11-12
- 三、翻译案例分析12-24
- 3.1 词汇难点12-15
- 3.1.1 词性转换12-13
- 3.1.2 词义引申13-15
- 3.2 句法难点15-24
- 3.2.1 语态转换15-17
- 3.2.2 从句结构的翻译17-20
- 3.2.3 非谓语动词的翻译20-22
- 3.2.4 插入语成分的翻译22-24
- 四、翻译实践总结24-26
- 4.1 译后总结24
- 4.2 译后反思24-26
- 参考文献26-27
- 附录27-70
- 原文27-44
- 译文44-67
- 术语表67-70
- 致谢70-71
- 作者简介71
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 高栓秀;;汇都·MOHO再度“颠覆”——汇都·MOHO“牵手”国际物管巨头世邦魏理仕[J];山西青年(新晋商);2007年08期
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 中国楼市记者 张冬林;世邦魏理仕迁址力求全面扩张[N];中国建设报;2006年
2 记者 黄荔;全球最大房地产顾问服务公司北京世邦魏理仕喜迁新址[N];建筑时报;2006年
3 本报记者 徐妍;世邦魏理仕:四季度是去库存窗口期[N];中国房地产报;2014年
4 本报记者 姜洪桥;世邦魏理仕启动本土战略[N];经济观察报;2003年
5 郝倩;世邦魏理仕:过去3年内197亿元外资入上海“淘金”房地产[N];第一财经日报;2007年
6 陆昀;世邦魏理仕捧得商业地产第一品牌[N];中华工商时报;2007年
7 首席记者 刘淼;世界财富500强世邦魏理仕进驻鞍山[N];鞍山日报 ;2009年
8 记者 刘华;物业大鳄世邦魏理仕游入成都[N];成都日报;2006年
9 本报记者 张媛媛;世邦魏理仕整购商用物业[N];中国房地产报;2008年
10 实习记者 陈莹莹;逆市抄底中国楼市 世邦魏理仕投资住宅用地[N];21世纪经济报道;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 吴冰;《世邦魏理仕公司分析报告》翻译实践报告[D];郑州大学;2015年
,本文编号:904855
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/fangdichanjingjilunwen/904855.html