功能目的论视角下的《石油贸易手册》翻译实践报告
发布时间:2020-12-24 15:43
石油英语翻译难度大,提高石油行业的翻译质量具有十分重要的现实意义。利用功能目的论进行石油翻译的指导,可以促使石油英语翻译逐步正规化、系统化以及高效化。在功能目的论的指导下,作者以目的原则和忠实原则为基本原则,完成了本次翻译实践。在翻译实践的基础上,本文根据原文文本特点,分别从词汇、句法和语篇层面总结分析了翻译中遇到的具体问题,通过具体案例对翻译实践中使用的翻译技巧如释义法、音译法、语序调整、重组等进行了分析。本报告包括五个部分。第一章主要介绍该翻译实践报告的研究对象、研究目标及意义。第二章进行任务描述,主要包括本次翻译实践报告的文本介绍和目标读者分析。第三章对本次翻译实践进行过程描述:(1)通过译前准备对石油英语翻译材料进行分析,并对其知识背景进行概述,同时准备好翻译工具;(2)进行翻译实践,在这一部分利用功能目的论理论指导翻译实践活动,通过这一理论指导明确该理论在翻译过程中的主要作用,特别是翻译功能目的论原则的指导作用;(3)译后作者结合功能目的论对译文质量进行把控。第四章从翻译功能目的论的原则出发具体分析其如何指导石油英语翻译的词法翻译、句法翻译和篇章翻译。第五章主要对本次的研究进...
【文章来源】:西安石油大学陕西省
【文章页数】:51 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
ABSTRACT
摘要
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION
CHAPTER Ⅱ TASK DESCRIPTION
2.1 Introduction to Source Text
2.2 Target Reader Analysis
CHAPTER Ⅲ PROCESS DESCRIPTION
3.1 Translation Preparation
3.1.1 Skopos Theory and Its Applicability
3.1.2 Translation Tools Preparation
3.2 In the Process of Translation
3.3 Quality Control under the Skopos Theory
CHAPTER Ⅳ CASE ANALYSIS
4.1 Vocabulary Translation
4.1.1 Conveying Contextual Meaning
4.1.2 Interpretation
4.1.3 Transliteration
4.1.4 Amplification
4.1.5 Omission
4.2 Sentence Translation
4.2.1 Converting Compact to Loose Structure
4.2.2 Converting Long to Short Sentences
4.2.3 Converting Passive to Active Voice
4.2.4 Converting Static to Dynamic State
4.2.5 Restructuring
4.3 Text Translation
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION
5.1 Major Findings
5.2 Limitations and Suggestions
ACKNOWLEDGEMENTS
BIBLIOGRAPHY
APPENDIX1: THE SOURCE TEXT OF TRANSLATION WORK
APPENDIX2: THE TARGET TEXT OF TRANSLATION WORK
【参考文献】:
期刊论文
[1]关于石油装备行业中采购管理的研究——以中国石化胜利油田有限公司物资供应处为例[J]. 崔珊珊,刘爽,董园园. 青春岁月. 2012(13)
[2]石油英语文献的特点及其翻译[J]. 谭燕萍,刘龙幸. 楚雄师范学院学报. 2010(12)
[3]石油科技英语词汇隐喻性特征研究[J]. 江淑娟. 西南石油大学学报(社会科学版). 2010(01)
[4]目的论在翻译理论中的地位[J]. 梁金萍,马苏勇. 兵团教育学院学报. 2008(04)
[5]跨文化交际视角中的石油科技英语翻译[J]. 马永辉,王白菊,李承兴. 齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版). 2007(06)
[6]由源文到译文——简述汉斯·费尔梅的“翻译目的论”[J]. 李慧坤. 北京理工大学学报(社会科学版). 2003(S1)
[7]英语军语的语言特征[J]. 周大军. 西安外国语学院学报. 2002(03)
[8]翻译:文本与译者的对话[J]. 贺微. 外国语(上海外国语学院学报). 1999(01)
硕士论文
[1]两篇石油装备英语论文翻译实践报告[D]. 曹萌萌.中国石油大学(华东) 2014
[2]功能对等理论视角下的科技文体翻译策略研究[D]. 高丽娟.哈尔滨工程大学 2014
[3]石油英语翻译实践报告[D]. 林荣昌.中国石油大学(华东) 2013
[4]目的论视角下的中国石油企业外宣资料的汉译英研究[D]. 尹芳列.长江大学 2012
本文编号:2935910
【文章来源】:西安石油大学陕西省
【文章页数】:51 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
ABSTRACT
摘要
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION
CHAPTER Ⅱ TASK DESCRIPTION
2.1 Introduction to Source Text
2.2 Target Reader Analysis
CHAPTER Ⅲ PROCESS DESCRIPTION
3.1 Translation Preparation
3.1.1 Skopos Theory and Its Applicability
3.1.2 Translation Tools Preparation
3.2 In the Process of Translation
3.3 Quality Control under the Skopos Theory
CHAPTER Ⅳ CASE ANALYSIS
4.1 Vocabulary Translation
4.1.1 Conveying Contextual Meaning
4.1.2 Interpretation
4.1.3 Transliteration
4.1.4 Amplification
4.1.5 Omission
4.2 Sentence Translation
4.2.1 Converting Compact to Loose Structure
4.2.2 Converting Long to Short Sentences
4.2.3 Converting Passive to Active Voice
4.2.4 Converting Static to Dynamic State
4.2.5 Restructuring
4.3 Text Translation
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION
5.1 Major Findings
5.2 Limitations and Suggestions
ACKNOWLEDGEMENTS
BIBLIOGRAPHY
APPENDIX1: THE SOURCE TEXT OF TRANSLATION WORK
APPENDIX2: THE TARGET TEXT OF TRANSLATION WORK
【参考文献】:
期刊论文
[1]关于石油装备行业中采购管理的研究——以中国石化胜利油田有限公司物资供应处为例[J]. 崔珊珊,刘爽,董园园. 青春岁月. 2012(13)
[2]石油英语文献的特点及其翻译[J]. 谭燕萍,刘龙幸. 楚雄师范学院学报. 2010(12)
[3]石油科技英语词汇隐喻性特征研究[J]. 江淑娟. 西南石油大学学报(社会科学版). 2010(01)
[4]目的论在翻译理论中的地位[J]. 梁金萍,马苏勇. 兵团教育学院学报. 2008(04)
[5]跨文化交际视角中的石油科技英语翻译[J]. 马永辉,王白菊,李承兴. 齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版). 2007(06)
[6]由源文到译文——简述汉斯·费尔梅的“翻译目的论”[J]. 李慧坤. 北京理工大学学报(社会科学版). 2003(S1)
[7]英语军语的语言特征[J]. 周大军. 西安外国语学院学报. 2002(03)
[8]翻译:文本与译者的对话[J]. 贺微. 外国语(上海外国语学院学报). 1999(01)
硕士论文
[1]两篇石油装备英语论文翻译实践报告[D]. 曹萌萌.中国石油大学(华东) 2014
[2]功能对等理论视角下的科技文体翻译策略研究[D]. 高丽娟.哈尔滨工程大学 2014
[3]石油英语翻译实践报告[D]. 林荣昌.中国石油大学(华东) 2013
[4]目的论视角下的中国石油企业外宣资料的汉译英研究[D]. 尹芳列.长江大学 2012
本文编号:2935910
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/qihuoqq/2935910.html