概念性术语中译的方法学思考:以五组生态学概念簇为例
发布时间:2021-03-15 21:20
提出翻译概念性术语的方法学思路,即:将待译概念置于一个"概念簇";确定待译概念的学科语境;为待译概念选择最恰当的中文语词表达。并举例演示这一翻译思路。
【文章来源】:中国科技术语. 2020,22(01)
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
引 言
一 译例讨论与翻译方法学
1.balance, equilibrium
2.community, association, formation, biocenosis, climax, biome
3.succession, evolution, development
4.holism, reductionism, emergent property
5.metapopulation, metacommunity, metaclimax, metaecosystem, metaecology⑨
(1)研究层次深化。
(2)研究领域扩展。
(3)对原来研究领域的超越。
二 结 语
【参考文献】:
期刊论文
[1]集合生态系统研究15年回顾与展望[J]. 杨海乐,陈家宽. 生态学报. 2018(13)
本文编号:3084828
【文章来源】:中国科技术语. 2020,22(01)
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
引 言
一 译例讨论与翻译方法学
1.balance, equilibrium
2.community, association, formation, biocenosis, climax, biome
3.succession, evolution, development
4.holism, reductionism, emergent property
5.metapopulation, metacommunity, metaclimax, metaecosystem, metaecology⑨
(1)研究层次深化。
(2)研究领域扩展。
(3)对原来研究领域的超越。
二 结 语
【参考文献】:
期刊论文
[1]集合生态系统研究15年回顾与展望[J]. 杨海乐,陈家宽. 生态学报. 2018(13)
本文编号:3084828
本文链接:https://www.wllwen.com/projectlw/swxlw/3084828.html
教材专著