利物浦足球俱乐部广州站球迷见面会及访谈口译实践报告
本文关键词:利物浦足球俱乐部广州站球迷见面会及访谈口译实践报告
更多相关文章: 足球术语 英文口音 足球商业活动 球迷见面会口译
【摘要】:我国体育产业的不断发展促使国外足球俱乐部更加重视中国市场。英国利物浦足球俱乐部在2011年夏天访问广州,笔者受利物浦中文官方网站委托担任本次商业活动球迷见面会及访谈的口译员。在此次翻译项目开始之前,笔者通过互联网查阅了过往的相关文献。在体育专业领域的翻译文献中,国内足球翻译的文献研究大多集中在足球专业术语与国外新闻译法等方面,适用于足球商业活动的翻译理论和翻译策略很少。本次口译项目,译者将汉斯·弗米尔(Hans Vermeer)的功能口译理论与自身的足球专业知识相结合制定口译策略。笔者将重点放在译前准备、计划制定、平行文本研究及本次任务预测等方面,建立适用于相关口译项目的足球专业术语语料库。通过案例分析解决此次口译项目中利物浦俱乐部工作人员与队员的英文口音听译难题。并依据口译细节和译员素质,制定解决突发状况的策略。足球文化交流中商业活动口译实践项目类型新颖,将汉斯·弗米尔(Vermeer)的功能口译理论应用于足球专业文本口译是本文的创新之处。此外,本次口译实践的难点是不同国籍球员英文发音的各自特点,借助平行文本和口译案例分析,制定针对语音、语调及特殊词汇发音的听译策略。中国经济飞速发展必然会促进国内外体育文化的交流,在未来足球商业活动口译项目愈发增多的情况下,笔者希望这篇口译实践报告可以为今后从事这类项目的翻译工作者提供怎样制定译前准备步骤、译中突发事件解决办法与多国英文口音听辨方面的实践经验。在口译理论方面,笔者用功能主义目的论贯穿译前准备、译中分析和译后总结,希望对未来此类口译项目具有一定的指导意义。
【关键词】:足球术语 英文口音 足球商业活动 球迷见面会口译
【学位授予单位】:哈尔滨理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要5-6
- Abstract6-10
- 第1章 引言10-11
- 第2章 翻译任务描述11-13
- 2.1 项目简介11
- 2.2 委托任务内容11-12
- 2.3 委托任务文本特点12-13
- 第3章 翻译过程描述13-19
- 3.1 译前准备13-16
- 3.1.1 项目的内容形式分析13
- 3.1.2 项目的内容特点13-14
- 3.1.3 任务背景资料14-16
- 3.2 翻译过程16-19
- 3.2.1 足球专业术语16-17
- 3.2.2 英文口音平行文本分析17-18
- 3.2.3 临时译前准备18-19
- 第4章 翻译案例分析19-22
- 4.1 利物浦球员英文口音听辨技巧19-20
- 4.2 非英国国籍球员英文口音听辨技巧20-21
- 4.3 突发状况及应对策略21-22
- 第5章 翻译实践总结22-25
- 5.1 Skopos翻译原则在足球商业活动口译中的应用22
- 5.2 释意理论在足球商业活动口译中的应用22-23
- 5.3 采访的同声传译23-25
- 结论25-26
- 参考文献26-28
- 攻读硕士学位期间发表的学术论文28-29
- 附录 129-36
- 附录 2 术语表36-41
- 致谢41
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王煜婷;陈世华;;口译中的文化传达[J];南京工业大学学报(社会科学版);2008年03期
2 袁健;;大学生志愿者在会展口译实践中遇到的问题及对策——以平遥国际摄影展口译实践为例[J];黑河学刊;2011年09期
3 陈红;;口译实践中相关对策的研究[J];安徽文学(下半月);2013年03期
4 杨柳;;口译实践中的公众演讲策略初探[J];海外英语;2012年04期
5 李越然;;充分发挥口译的社会功能[J];中国翻译;1987年02期
6 张伟华;试论口译运行模式与口译实践[J];西安石油学院学报(社会科学版);2001年03期
7 杨玮斌;;论口译实践的三个要素[J];上海翻译;2012年02期
8 黄莺;赵少钦;周青;;民族民间医学国际会议英文口译研究——以第六届大湄公河次区域传统医药交流会口译实践为例[J];中国民族民间医药;2014年07期
9 邓建华;陈新颖;;论英语口译资格证书考试、口译比赛与口译实践[J];青春岁月;2013年15期
10 张敬源,彭漪;口译实践与博士生口语交际能力的培养[J];上海科技翻译;2002年02期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 郭顺;;“脱离原语语言外壳”在口译实践中的应用[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 宋娜;河北大学—宾州印第安纳大学国际学术会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
2 张梅;TD-LTE全球发展组织领导委员会电话会议口译实践报告[D];河北师范大学;2015年
3 张梦娇;直隶总督署导游口译实践报告[D];河北大学;2015年
4 张兴;一次商务洽谈会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
5 卢杰;一次国际学术会议的口译实践报告[D];河北大学;2015年
6 周莹;莲藏素食禅文化中心陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年
7 张晓羽;保定市变压器公司一次印度市场推介商洽会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
8 门超;唐县项目合作恳谈会口译实践报告[D];河北大学;2015年
9 张婷婷;一次旅游陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年
10 董思耕;河北东昊工贸有限公司会议传译报告[D];河北师范大学;2015年
,本文编号:1021285
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1021285.html