基于自建平行与可比语料库对外交部译文的翻译普遍性研究

发布时间:2017-12-16 03:00

  本文关键词:基于自建平行与可比语料库对外交部译文的翻译普遍性研究


  更多相关文章: 外交部译文 简化 显化 语料库翻译学


【摘要】:翻译普遍性,是指翻译语言从整体上呈现出来的一些规律性的特征。对于翻译普遍性的研究在语料库翻译学诞生之前大多为定性研究。自语料库翻译学出现之后,越来越多的学者以语料库作为研究工具对翻译普遍性这一规律性的特征进行定量研究。然而,这些研究的对象大多数是文学文本,对应用本的研究甚少,对中国外交部译文这种特殊的外交文本的翻译普遍性的定量研究作者至今尚未发现。因此,本文旨在采用语料库的研究方法验证外交部译文这种特殊的外交文本是否体现了翻译的普遍性的特征,特别是翻译普遍性当中的简化与显化特征。为了实现这一研究目的,作者建立了一个平行语料库和两个可比语料库。平行语料库包含外交部网站的部分文本及其英文译文。其中的一个可比语料库包括上述外交部网站的部分文本的英文译文以及美国国务院网站的部分文本。另外一个可比语料库是由上述外交部网站的部分文本的英语译文以及英国外交与联邦事务部网站上的部分文本构成。为了验证外交部译文是否体现了简化这一翻译普遍性,作者从标准类符形符比、词汇密度以及平均句长等方面对文本进行研究。通过数据分析,作者发现外交部译文并没有体现翻译普遍性当中的简化特征。为了验证外交部译文是否体现了显化特征,作者又从连词的使用、转述动词后连词that的使用情况,以及BE,HAVE,WILL,NOT等词缩写与非缩写的情况进行统计。在连词的使用上,外交部译文没有体现出显化的特征。在转述动词后that的使用情况,以及BE,HAVE,WILL,NOT等词缩写与非缩写情况这两个方面,外交部译文体现了显化这一普遍性。因此,外交部的译文在一定程度上体现了显化特征。本文的定量研究让读者对外交部译文的翻译风格、翻译倾向从宏观和微观角度都有更进一步的了解。从宏观角度看,外交部的译文没有体现简化特征,在一定程度上体现显化特征。从微观角度看,通过本文读者以可以了解到外交部译文在标准类符形符比、词汇密度、平均句长、连词使用、转述动词后that的使用情况、以及BE,HAVE,WILL,NOT的缩写和非缩写方面呈现出的具体的翻译特征和翻译倾向。
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 周红民;;论翻译中的“显化”现象[J];外语研究;2007年06期

2 姜菲;董洪学;;翻译中的显化思维和方法[J];外语学刊;2009年04期

3 何文静;;感情抒发与张力凸显——文学翻译显化策略的艺术价值略谈[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2010年06期

4 赵春华;张晓凌;;试论官方口号在汉英口译中的显化[J];安顺学院学报;2010年06期

5 刘泽权;陈冬蕾;;英语小说汉译显化实证研究——以《查泰莱夫人的情人》三个中译本为例[J];外语与外语教学;2010年04期

6 刘世晓;;翻译中的显化现象——以《盲人之国》前四章的翻译为例[J];鸡西大学学报;2011年09期

7 魏淑遐;李桂芝;;翻译中的显化现象研究[J];石家庄铁道大学学报(社会科学版);2011年03期

8 陈吉荣;赵永青;;论文摘要英译的翻译显化[J];西安外国语大学学报;2012年01期

9 张律;易来宾;;测试环境下口译显化现象的研究[J];西南农业大学学报(社会科学版);2012年12期

10 赵爽;;汉语小说英译的显化——以《边城》英译为例[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2013年03期

中国重要会议论文全文数据库 前2条

1 丁浩;;口译中的“显化”[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

2 刘春卉;;从社会发展变迁看话语潜义显化的制约因素[A];走向科学大道的修辞学[C];2010年

中国重要报纸全文数据库 前4条

1 杨小元;进一步提升国有资产显化价值[N];运城日报;2006年

2 杨军利;我区加速显化土地资产价值[N];内蒙古日报(汉);2001年

3 张春生 敬南鑫;内化 外化 固化 细化 显化 优化[N];中国安全生产报;2013年

4 欧阳永红、刘明;“阳光作业” 显化土地价值[N];中国房地产报;2003年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 冯雪梅;汉英口译中的显化现象分析[D];北京第二外国语学院;2012年

2 牛慧玲;[D];西安外国语大学;2015年

3 朱懿;笔记辅助下的隐性逻辑显化[D];大连外国语大学;2015年

4 满德亮;英汉翻译中衔接照应的隐化与显化[D];广东外语外贸大学;2015年

5 赵文慧;基于语料库的法律文本翻译中显化现象的研究[D];广东外语外贸大学;2015年

6 熊杨皓月;目的论视角下汉英口译中的显化策略[D];广东外语外贸大学;2015年

7 周怡辰;汉英交替传译中的显化现象研究[D];广东外语外贸大学;2015年

8 李颖;农业活动中碳产品显化及市场对接研究[D];西北农林科技大学;2015年

9 刘延;学术文体风格的重现[D];上海交通大学;2015年

10 冯萌;基于语料库的汉译小说显化现象研究[D];江苏师范大学;2014年



本文编号:1294403

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1294403.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户615a7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com