关联理论指导下儿童文学《野芒坡》汉英翻译实践报告
本文关键词:关联理论指导下儿童文学《野芒坡》汉英翻译实践报告 出处:《沈阳师范大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:本文选取了《野芒坡》一书中的三章文字进行翻译实践,《野芒坡》是2016年六月出版的当代儿童文学作品,意蕴悠长,老少皆宜,译者希望借此机会让更多的英文读者了解当代中国儿童文学,切实践行让中国文化走出去的战略目标。儿童文学体裁的特点主要是简单明朗,通俗易懂,译者阅读原文后,在翻译实践过程中,难免受到成人视角的局限,出现了译文风格与原作风格不贴近的问题以及中西方文化差异造成的翻译难点。于是译者结合关联理论,分析归纳将问题划分为三个层面,词汇,句法及修辞,探索出如直译,加注,舍弃等解决方法,撰写成翻译实践报告。该报告总共分为四个部分:第一部分为任务描述,简单介绍任务及要求;第二部分为翻译过程描述,包括译前准备,译中及译后审校;第三部分是翻译案例分析,译者介绍了关联理论及其在翻译领域的应用,分析了原文的特点,并在关联理论指导下从词汇,句法及修辞三个层面尝试性总结了相关翻译策略;第四部分为翻译实践总结,对相关问题的思考以及对今后工作学习的展望。
【学位授予单位】:沈阳师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 葛鹏;;Functions and Benefits of SDL Translator's Workbench 2007[J];海外英语;2012年15期
2 ;Xu Yuanchong,Multi-Faceted Translator[J];China Today;1998年09期
3 陈玉婷;;On the Subjectivity of the Translator in Literary Translation-A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Story of an Hour[J];英语广场(学术研究);2012年03期
4 李莉;;Rethinking on Translator's Invisibility and Visibility[J];海外英语;2014年03期
5 刘玉琼;;On Translator's Absence and Visibility——A Study on Venuti's Foreignizing Translation Strategy[J];魅力中国;2010年01期
6 张岩;;The Exploration of Translator's Subjectivity and Styles——From Four English Versions of Tao Te Ching[J];海外英语;2012年15期
7 Wolfgang Kubin;;Is Literal Translation Possible? Or the Ethos of a Dedicated Translator[J];国际汉学;2012年02期
8 李鲁;;Portable Translator[J];英语知识;1993年10期
9 李璐;;On the Culture Elements in Translation[J];海外英语;2011年09期
10 张晓静;张思;;Demonstration of Translator's Subjectivity in International Communication Translation[J];海外英语;2012年19期
相关会议论文 前3条
1 杨苹;胡晓;;The English Translation of Modern Chinese Prose——A Case Study of Selected Modern Chinese Prose Writings by Zhang Peiji[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
2 李军伟;;The Empowerment of Translators[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
3 王建义;;How To Keep As Much Close As Possible To The Original[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
相关重要报纸文章 前2条
1 ;Informix推陈出新[N];计算机世界;2000年
2 上海 张铎;十国语言魔术翻译家[N];电脑报;2001年
相关博士学位论文 前3条
1 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
2 项东;工商管理教材汉译策略研究[D];复旦大学;2009年
3 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年
相关硕士学位论文 前10条
1 白冰;《遗忘的力量》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
2 曹慧;《医生的感受:情感如何影响医学实践》(节选)翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
3 刘丽娟;《人性之鉴》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
4 岳秋翔;《创新总动员》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
5 沈欢;《正在消失的中国古文明:古民俗》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
6 丛嘉忆;《好工作战略》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
7 李伟棠;[D];西安外国语大学;2015年
8 谢莎莎;英语新闻汉译中译者的角色及其伦理冲突研究[D];湖南工业大学;2015年
9 周晓梅;《加拿大人日常交流全接触三—流行文化面面观》(第四章)翻译报告[D];四川外国语大学;2015年
10 严存库;[D];西安外国语大学;2015年
,本文编号:1323460
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1323460.html