论80年代王佐良的英美现代派诗歌译介

发布时间:2017-12-27 19:40

  本文关键词:论80年代王佐良的英美现代派诗歌译介 出处:《四川外国语大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


  更多相关文章: 王佐良 译介 现代派诗歌 诗歌创作


【摘要】:王佐良先生(1916-1995)是我国著名的教育家、英国文学研究权威、卓越的翻译家、语言学家、诗人、作家,是一个“百科全书式”的学者。王佐良作为卓越的翻译家,用优美的文字给中国诗坛介绍了许多外国经典。他除了翻译彭斯诗歌、培根散文外,在八十年代还译介了R·S·托马斯、菲利普·拉金、奥登、麦克迪尔米德等数位英国现代派诗人和美国诗人勃莱、赖特的大量诗歌,向中国读者介绍了许多新诗人。然而对于他的英美现代派诗歌翻译很少有论者进行研究,本文将尝试对王佐良的英美现代派诗歌译介行为进行分析。本论文将从三个方面来展开:第一章从英国现代派诗歌和美国现代派诗歌两个方面对王佐良译介英美现代派诗歌的情况作了一个梳理,总结其英美现代派诗歌译介特点并分析其具体翻译过程中体现出的“现代敏感”。第二章阐释王佐良译介英美现代派诗歌的影响因素。它包括时代语境和译者思想意识两方面。王佐良译介英美现代派诗歌离不开80年代较为开放的外国文学翻译环境和现代派诗歌环境。同时王佐良对现代派诗歌的认知和译介视野也影响了他的英美现代派诗歌翻译。第三章分析王佐良的英美现代派诗歌译介对他个人诗歌创作的影响。王佐良一直不断在扩展着诗歌的表现方式,他的译介也为他诗歌写作提供了素材。多样化的现代派诗歌译介刺激了王佐良在个人诗歌创作上不断探索,而影响主要表现在诗歌内容和形式上,内容上杂谈和文论入诗,形式上中西融合。通过对王佐良的英美现代派诗歌译介情况进行梳理,对80年代现代派诗歌环境、王佐良与英美现代派诗歌关系的分析,本文论述了王佐良译介英美现代派诗歌在选择上的倾向性、译介的原因、其译介对自己晚期诗作的影响。
[Abstract]:Mr. Wang Zuoliang (1916-1995) is a famous educationalist in China, the authority of English literature research, excellent translator, linguist, poet and writer. He is an encyclopedic scholar. As an excellent translator, Wang Zuoliang introduced many foreign classics to the Chinese poetry world with beautiful characters. In addition to his translation of Burns's poems and prose of Bacon, in 80s also translated a large number of R - S - Thomas, Philip, Auden, MacDiarmid Larkin and several British modernist poets and American poet Wright bly, poetry, introduced many new poetry to China readers. However, few scholars have studied the translation of British and American modernist poetry. This article will try to analyze Wang Zuoliang's translation of British and American modernist poetry. This paper will be carried out from three aspects: the first chapter from the two aspects of the English modernist poetry and American modernist poetry of Wang Zuoliang's translation of Anglo American modernist poetry made a comb, summarize the characteristics of Anglo American modernist poetry translation and its sensitive analysis of modern concrete translation process show "". The second chapter explains the influence factors of Wang Zuoliang translation of Anglo American modernist poetry. It includes two aspects of the context of the times and the ideological and ideological consciousness of the translator. Wang Zuoliang translation of Anglo American modernist poetry cannot do without the translation of foreign literature in 80s more open environment and the environment of modern poetry. At the same time, Wang Zuoliang's cognition and translation of modernist poetry also influenced his English modernist poetry translation. The third chapter analyzes the influence of Wang Zuoliang's English and American modernist poetry translation on his personal poetry. Wang Zuoliang has been expanding the way of expression of poetry, and his translation also provides material for his poetry. A variety of modernist poetry translation stimulated Wang Zuoliang to continue to explore in the individual poetry creation, and the impact is mainly reflected in the poetry content and form, content and literary theory on poetry, the form of the fusion of Chinese and western. Through combing of Anglo American modernist poetry translations of Wang Zuoliang, on 80s, the environment analysis of modernist poetry Wang Zuoliang and Anglo American modernist poetry relations, this paper discusses Wang Zuoliang translation of Anglo American modernist poetry in the choice of the orientation and translation of its reason, translation of his later poetry influence.
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 邹雪梅;;浅析20世纪30年代现代派诗歌的感伤情调[J];北方文学(下半月);2011年05期

2 徐志伟;新视角的追索──罗振亚著《中国三十年代现代派诗歌研究》的特色[J];佳木斯大学社会科学学报;1999年03期

3 廖四平;台湾现代派诗歌与西方影响[J];宝鸡文理学院学报(社会科学版);2000年04期

4 周景雷;谁创造了诗——关于现代派诗歌解读的思考[J];锦州师范学院学报(哲学社会科学版);2000年03期

5 刘艺林;论台湾现代派诗歌的传统文化内涵[J];华文文学;2001年04期

6 徐芳;美国现代派诗歌中的偏离现象[J];四川外语学院学报;2003年02期

7 李国春;论现代派诗歌的审美解读[J];湘潭大学学报(哲学社会科学版);2005年03期

8 宋杨;;“流观”华夏神话思维在中国30年代现代派诗歌中的体现[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2006年01期

9 高欣荣;;精神的契合——略谈90年代诗歌与中国现代派诗歌传统[J];长治学院学报;2006年03期

10 程良友;;中国现代派诗歌的精神天地与情感教育[J];四川理工学院学报(社会科学版);2008年03期

相关硕士学位论文 前4条

1 邵利杰;论80年代王佐良的英美现代派诗歌译介[D];四川外国语大学;2017年

2 刘振球;“无法投递”的感觉——论30年代现代派诗歌主题类型及其生成根因[D];西北大学;2001年

3 程良友;中国现代派诗歌与中学生现代艺术观的构建[D];华中师范大学;2006年

4 徐鲲;浊世的哀音 无尽的回味[D];扬州大学;2009年



本文编号:1342953

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1342953.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ea7e2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com