《汉语教程》称谓语编写研究
本文选题:对外汉语 + 对外汉语教材 ; 参考:《安阳师范学院》2017年硕士论文
【摘要】:称谓语是日常交际中必不可少的内容,称谓是否得当,直接影响着交际进程和效果。汉语称谓系统是世界上最复杂的称谓系统之一,称谓语也是汉语词汇教学的重要组成部分,在第二语言的学习过程中,称谓语毫无疑问是教学的重点和难点之一。对外汉语教材是汉语教学的依据,也是第二语言学习者学习汉语的主要媒介,教材的质量直接影响着教学质量,关系到第二语言学习者学习汉语的成效。任何一部综合性的对外汉语教材都应包括称谓教学的内容,但是,目前所见到的大多数对外汉语教材在汉语称谓语编写方面还不尽如人意,给对外汉语教学带来了极大的障碍。本文以杨寄洲主编的《汉语教程》系列教材(共三册六本)为研究对象,对其收录的称谓语进行穷尽式统计,分析称谓语的出现频次、称谓形式以及注释方式等,并与《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中收录的称谓语进行对比分析,指出其称谓语编写方面存在的问题,提出相关建议,以期为对外汉语教材编写及对外汉语词汇教学提供有益的启发。
[Abstract]:Appellation is an essential part of daily communication. Whether it is appropriate or not has a direct impact on the process and effect of communication.Chinese appellation system is one of the most complex appellation systems in the world, and appellation is also an important part of Chinese vocabulary teaching. In the process of learning a second language, appellation is undoubtedly one of the key and difficult points in teaching.The teaching material of Chinese as a foreign language is the basis of Chinese teaching and the main medium for the second language learners to learn Chinese. The quality of the teaching material directly affects the teaching quality and the effect of learning Chinese for the second language learners.Any comprehensive teaching material for Chinese as a foreign language should include the content of address teaching. However, most of the teaching materials for Chinese as a foreign language are not satisfactory in the aspect of compiling Chinese address terms, which brings great obstacles to the teaching of Chinese as a foreign language.This paper takes the series of textbooks of Chinese course (three volumes and six books) edited by Yang Yazhou as the research object, makes exhaustive statistics on the appellations included in them, and analyzes the frequency of appearance, the form of appellations and the way of annotation, etc.By comparing with the appellations included in the outline of Chinese level Vocabulary and Chinese characters, the author points out the problems in the writing of the appellations, and puts forward some relevant suggestions.In order to provide useful inspiration for the compilation of teaching materials and vocabulary teaching of Chinese as a foreign language.
【学位授予单位】:安阳师范学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.4
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 齐沪扬,朱琴琴;上海市徐汇区大中小学生称谓语使用情况调查[J];语言文字应用;2001年02期
2 张月洁;;浅谈汉英称谓语差异背后的文化根源[J];科技经济市场;2007年11期
3 周梅芳;;当代大学生社会称谓语使用中的“凝固化”现象[J];浙江海洋学院学报(人文科学版);2008年04期
4 靳晓红;;大学生称谓语的习得[J];中国成人教育;2008年13期
5 孙荣;刘洪泉;;英汉称谓语的文化差异[J];太原城市职业技术学院学报;2009年01期
6 胡剑波;;“老”+职衔称谓语[J];汉语学习;2009年05期
7 王晶;;试析英汉称谓语的差异及其翻译[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2010年01期
8 豆敏;;浅析英汉称谓语的差异及其文化因素[J];科技信息;2010年12期
9 范炎培;;常州方言称谓语探析[J];江苏技术师范学院学报;2011年01期
10 王珍;;浅谈中英称谓语的文化差异[J];科技资讯;2011年17期
相关会议论文 前5条
1 李发元;;汉俄称谓语差异的文化阐释[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文集[C];2005年
2 祝克懿;;口语称谓语的缺环现象考察[A];文学语言理论与实践丛书——辞章学论文集(下)[C];2002年
3 李发元;;从文化差异看汉俄称谓语的异同[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
4 徐敏慧;;从文化身份的改变看文化的强势与弱势——以《丈夫》中称谓语的翻译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 陈德用;张瑞娥;;调适语义,彰显功能——称谓语在翻译中的语义嬗变与功能指向阐释[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
相关博士学位论文 前4条
1 魏清(Metcha Sodsongkrit);汉泰称谓语比较研究[D];南京师范大学;2005年
2 王丹;当代中国弱势群体称谓语研究[D];武汉大学;2013年
3 胡剑波;冒犯称谓语研究[D];上海外国语大学;2008年
4 张莉萍;称谓语性别差异的社会语言学研究[D];中央民族大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 郝艺飞;近年来称谓语的变化研究[D];华中师范大学;2007年
2 王斐斐;中韩社会称谓语对比研究[D];中国海洋大学;2011年
3 邱小松;中国北方农村称谓语的研究[D];河北大学;2013年
4 张艳丽;现代汉语社会称谓语泛化的社会语言学研究[D];内蒙古大学;2015年
5 马晨;语域视角下《人民日报》中的称谓语研究[D];河北大学;2015年
6 吴超;现代汉语通用社会称谓语的嬗变研究[D];内蒙古大学;2015年
7 含笑;人际距离理论框架下的称谓语研究[D];东北林业大学;2015年
8 李仁哲;俄韩称谓语对比研究[D];延边大学;2015年
9 秦元梅;汉英社会称谓语不对称多角度研究[D];云南师范大学;2015年
10 李sョ,
本文编号:1765128
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1765128.html