基于功能翻译理论对《生产、自动化和物流中的工业4.0应用》的试译研究报告
发布时间:2018-06-06 11:43
本文选题:功能翻译理论 + 前沿科学 ; 参考:《北京外国语大学》2017年硕士论文
【摘要】:当今世界飞速发展,在全球化背景下,工业4.0逐渐了成为一个炙手可热的话题。工业4.0也就是第四次工业革命,是继第一次工业革命——蒸汽革命、第二次工业革命——电气革命、第三次工业革命——科技革命之后的第四次工业上的巨大变革。作为发展中国家,中国工厂使用的技术大多处于第二次工业革命和第三次工业革命之间,正在飞速转型中。而第四次工业革命的浪潮对于中国企业来说是一个巨大的突破,如果能搭上这班车,中国的工业将会获得巨大的进步。而作为工业4.0也就是第四次工业革命的引领者,德国的工业水平处于世界领先地位。德国的许多工厂已经将工业4.0中的一些概念应用到了实际中,而理论结合实践的经验正是中国所需要的。因此,我接到了本篇论文的研究样本《生产、自动化和物流中的工业4.0应用》的翻译任务。这本书的翻译任务是我在工信部实习时的一项任务,仅用于内部资料,不会出版印刷,是给工信部专家的研究参考资料。本书介绍了工业4.0的理论基础,研究过程,应用场景和尖端科技,内容比较全面和丰富,是工业4.0的入门书。翻译这类专业书籍与翻译文学作品不同,文字的美感相对于准确性来说是次要的。此外,由于工业4.0在中国属于新兴科学,研究的还不够深入,因此书中很多在中国使用并不广泛甚至从未有过的专业词汇和专业知识是翻译过程中的一大难点。为避免造成理解错误,翻译时应尽量一一对应地翻译。本篇论文分为六个组成部分。第一部分是引言,介绍了本篇论文的研究目的和研究意义,以及本篇论文的结构。第二部分是理论基础,这一部分介绍了工业革命的相关知识,并详细介绍了论文主要应用的理论——功能翻译论的基本理论。第三部分是以功能翻译理论为基础,对我的翻译实践《生产、自动化和物流中的工业4.0应用》进行的分析,也是整篇论文的研究主体部分。在这一部分中,我从词汇、句子和语言风格三个方面,举例分析了在翻译过程中遇到的问题和采取的翻译策略。第四部分是论文的总结和展望。由于工业4.0是一个比较新的话题,涉及到的很多专业领域内容并没有约定俗成的中文翻译,经常需要自己"造词",所以这也是翻译的难点之一。而在未来,随着研究的深入,在已经有了中文的准确翻译时,这本未出版的书中一些词汇很可能与之有冲突,未来如果有可能,可以进行专业词汇翻译的对比研究。第五部分介绍了本篇论文主要引用的文献。最后一部分是附录,内容是我的翻译实践原文和附录,方便查阅。本篇论文主要研究的问题是,翻译前沿科学类专业书籍时应注意的问题和选用的翻译策略。本篇翻译研究报告旨在理论基础上分析相关专业领域书籍翻译的特点,总结应注意的问题,并分析相应的翻译策略。通过这篇翻译报告,译者对翻译实践中可能出现的各种问题都有了一定的了解,也更深刻地理解了功能翻译理论的精髓,对于在翻译中要理论结合实际有了一定的心得体会。
[Abstract]:In the background of globalization , industrial 4.0 has gradually become a hot topic . In the context of globalization , the industrial 4.0 has become a hot topic . As a developing country , most of the technology used in Chinese factories is a great breakthrough in the process of translation . In the future , with the depth of research , with the in - depth study , some vocabulary in this unpublished book is likely to be in conflict with it . In the future , it is possible to carry out a comparative study on the translation of professional vocabulary . The last part of this paper is to analyze the characteristics of books translation in relevant professional fields , summarize the problems that should be paid attention to , and analyze the corresponding translation strategies .
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H33
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 郑四海;;试论功能翻译理论[J];和田师范专科学校学报;2006年01期
2 盛娜;;以功能翻译理论为视角看幽默翻译[J];牡丹江教育学院学报;2010年02期
3 张俊明;;奈达的功能翻译理论及其应用[J];科技信息;2010年17期
4 夏秀芳;;功能翻译理论对翻译实践的指导意义[J];商业文化(学术版);2010年11期
5 阴瑞;王R检,
本文编号:1986406
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1986406.html
教材专著