目的论指导下的英语军事新闻汉译研究.pdf 全文免费在线阅读
本文关键词:目的论指导下的英语军事新闻汉译,由笔耕文化传播整理发布。
网友wz_198620近日为您收集整理了关于目的论指导下的英语军事新闻汉译研究的文档,希望对您的工作和学习有所帮助。以下是文档介绍:分类号学校代码!Q5垒2密级学号2Q13垒QQ昼QQ55AStudyofEnglishMilitaryNewsTranslationundertheGuidanceofSkoposTheory目的论指导下的英语军事新闻汉译研究指导教师姓名、职称盔整益塾撞湖南师范大学学位评定委员会办公室二。一五年五月万方数据AStudyofEnglishMilitaryNewsTranslationundertheGuidanceofSkoposTheoryAThesisSubmiRedtoForeignStudiesCollegeOfHunanNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofTranslationandInterpretingByLuo妨UndertheSupervisionofProfessorQinYuxiangChangsha,HunanMay,2015万方数据摘要新闻翻译不是一个新的课题,国内外对此已有深入而广泛的研究,但在英语军事新闻汉译方面的研究却屈指可数。本文在目的论指导下对英语军事新闻的汉译进行了研究,所选军事新闻均来源于国外主流新闻媒体。目的论是德国功能派翻译理论最重要的一支,认为翻译是目的性的,因此译者翻译前要先确定翻译目标,并根据该目标选取合适的翻译策略和翻译方法。根据“目的论”的要求,笔者设定译文的预期目标是向中国大众广泛传播国际军事新闻。因此译文要以中国的意识形态为主,且在相对忠实于原文的基础上,用语符合中国大众的阅读习惯,平实易懂。文章先从词汇、句法、语篇三个层面着手,以理论加例证的方式,较为详细地分析了英语军事新闻的文体特征。在对德国功能派的“翻译目的论”作简要介绍后,分析了该理论对英语军事新闻汉译的指导作用。最后在此基础上针对词汇、句法和语篇的特点分别探讨了它们的汉译方法。实例翻译表明,以目的论为指导的英语军事新闻汉译可以达到预期的效果。关键词:英语军事新闻汉译;文体特征;目的论;翻译方法万方数据万方数据AbstractStudiesaboutnewstranslationhavegainedalotofachievementsathomeandaboard,buttherearefewstudiesabouttranslationofEnglishmilitarynewsintoChinese.ThisthesisstudiesthetranslationofEnglishmilitarynewsintoChineseundertheguidanceofSkopostheory.Thetranslatednewsitemswerechosenfromforeignmainstreammedia.Skopostheory,animportantpartofGermanfunctionalisttheoryoftranslation,considersthattranslatingisobjective-oriented.Sobeforemakingtranslation,heobjectofhistranslationfirst,andthenchoosethemostappropriatetranslatingstrategiesandmethods.Accordingtothistheory,thewritersetshergoalasspreadinginternationalmilitarynewstotheaverageChinesepeople,andholdsthatthetranslatedtextsshouldbebasedonChineseideologymeetthereadinghabitofChinesereaders,andbeeasytounderstand.ThisthesishasstudiedthetextualfeaturesofEnglishmilitarynewsonlevelsofvocabulary,syntaxandtext.AfterintroducingSkopostheory,ithasdiscussedtheguidingfunctionofthetheoryonthetranslationofEnglishmilitarynewsintoChinese.Thenthethesishasanalyzedsometranslatingmethodsinviewofthetextualfeatures·ofEnglishmilitarynews.TheresultoftranslatingpracticeprovesthatthetranslationofEnglishmilitarynews-intoChineseundertheguidanceofSkopostheoryCanmeettheexpectedgoals.万方数据KeyWords:translationofEnglishmilitarynewsintoChinese;Skopostheory;textfeature;translatingmethodIV万方数据目录摘要????????????????????????????I引言?????????????????????.??一????11.英语军事新闻文体特征??????????????????.31.1词汇特征??????????????????????31.1.1军事特色词汇多????????????????..31.1.2缩略形式多??????????????????.41.2句法特征??????????????????????51.2.1长句多????????????????????..51.2.2被动语态多??????????????????..71.3语篇特征??????????????????????81.3.1倒金字塔语篇多????????????????..81.3.2显性衔接多??????????????????..92.目的论及其对英语军事新闻汉译的指导作用?????????112.1目的论??叶???????????...????????112.2目的论对英语军事新闻汉译的指导作用????????133.目的论指导下英语军事新闻汉译方法????????????153.1词汇汉译方法???????????????????..153.1.1直译加注???????????????????15万方数据3.1.2译出全称???????????????????163.2句子汉译方法???????????????????.173.2.1灵活翻译长句?????????????????173.2.2被动转主动??????????????????193.3语篇汉译方法???????????????????.203.3.1保留金字塔语篇结构??????
12>
播放器加载中,请稍候...
系统无法检测到您的Adobe Flash Player版本
建议您在线安装最新版本的Flash Player 在线安装
本文关键词:目的论指导下的英语军事新闻汉译,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:231183
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/231183.html