中国英语专业大学生与本族语学生写作中比较级使用对比研究

发布时间:2018-11-15 22:44
【摘要】:本研究基于中国英语专业英语笔语语料库(WECCL)和英美大学生作文语料库(LOCNESS),将比较级的形式分为分析式、综合式以及不规则形式三类,研究中国英语专业大学生写作中比较级使用的情况。旨在揭示中国英语专业学习者在书面表达中比较级使用特点和存在的问题,帮助英语专业学生了解自己在比较级使用上与本族语者的差距,从而更好理解和掌握比较级的用法。研究结果表明:中国英语学习者和本族语学生在比较级的使用方面存在明显差异。综合式的比较级在本族语学生的作文中使用的频率更高;中国英语专业大学生在写作中更多采用分析式比较级,过度使用more important,more popular等搭配,相比而言,本族语者使用这一形式比较级更为多样化;不规则比较级more和better在中国英语专业大学生的作文中出现频率最高;中国英语学习者在写作中有比较级误用的情况,其中more+adj(单音节形容词)使用错误的频率最高。研究发现,中国英语专业大学生对英语语法和词义含义了解不足以及母语迁移是造成比较级使用差异和问题的重要原因。
[Abstract]:Based on (WECCL) and (LOCNESS), this study divides the comparative forms into three categories: analytical, synthetic and irregular. To study the comparative use of Chinese English majors in writing. The purpose of this paper is to reveal the characteristics and problems of comparative level use in written expression by Chinese English major learners, so as to help English majors understand the gap between their use of comparative level and that of their native speakers, so as to better understand and master the usage of comparative level. The results show that there are significant differences between Chinese English learners and native language learners in the use of comparative level. The comparative level of synthesis is used more frequently in the composition of native language students; Chinese English majors tend to use analytical comparative level and excessive use of more important,more popular collocations in their writing. In contrast, native speakers use this form of comparison level more diversified; Irregular comparative more and better appear most frequently in Chinese English majors' compositions, and Chinese EFL learners have the highest frequency of misusing more adj (monosyllabic adjectives. It is found that the lack of understanding of English grammar and the meaning of words and the transfer of mother tongue are the main reasons for the differences and problems in Chinese English majors.
【学位授予单位】:大连海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H319.3

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 梁秀岩;;大学英语写作中的汉语负迁移现象研究[J];海外英语;2016年08期

2 肖忠华;;肖忠华语料库语言学答客问[J];语料库语言学;2015年02期

3 江丹丹;;细探英语之无比较等级形容词[J];海外英语;2014年02期

4 张会平;刘永兵;;英语词汇学习与概念迁移——以常用动词搭配、类联接与语义韵为例[J];外语与外语教学;2013年06期

5 徐庆利;蔡金亭;刘振前;;语言迁移研究近20年的新发展:回顾与思考[J];外语学刊;2013年01期

6 胡文飞;章宜华;;汉英词典的释义模式对中国EFL学习者英语生成能力的影响[J];外国语(上海外国语大学学报);2011年05期

7 郭红霞;;二语词汇习得中跨语言迁移的语言类型分析[J];外语学刊;2011年02期

8 杨玉晨;杨玉英;;从词汇触发透视中国学生二语词汇认知图式的构建——以more and more为例[J];外语教学理论与实践;2010年02期

9 王鲁男;;标记性与二语习得[J];四川外语学院学报;2007年06期

10 李松涛;中西思维模式差异对大学生英语写作中语篇组织的影响[J];外语教学;2005年02期

相关硕士学位论文 前2条

1 朱海滨;英语形容词比较级构成方式[D];上海外国语大学;2014年

2 谢筱莉;英汉语比较结构对比研究[D];湖南师范大学;2006年



本文编号:2334619

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2334619.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7cb06***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com