功能翻译理论视角下的中国高校网页“学校简介”的英译研究

发布时间:2019-03-09 17:22
【摘要】:近年来,随着全球化趋势的增强,国际间的交往越来越频繁,关系越来越密切。与此同时,各大国内高校纷纷建立了英文网页,以此来宣传学校的综合实力,扩大国际影响力,进而吸引大批留学生或国外学者来进修学习。英文网页是高校展示实力的一个重要平台。英文网页的翻译是影响其效果的重要因素。各大国内高校逐渐认识到英文网页的重要性,并对其进行改善。但仍然有许多高校在英文网页的翻译上存在许多问题。由于中西方的文化,价值观等众多因素的差异,需要译者具备多方的能力,尽量在翻译时站在读者的角度出发,这样才能真正达到交流的作用。本文从国内高校网页“学校简介”一栏出发,发现存在的问题,并对其进行深入分析,进而提出全面的翻译策略。该篇论文从功能翻译理论角度出发,研究国内高校网页“学校简介”的英译。功能翻译理论认为,翻译是有目的的行为,要根据不同的文本类型采取不同的翻译策略。翻译是一种交际活动,是两种文化之间的转换。一名合格的译者,在翻译时不仅要单单的保留原文,更要做到在目的语的情境中翻译,也就是在对原文保留的基础上,进行适当的修改。功能主义翻译理论对高校网页“学校简介”的英译具有重要的指导意义。
[Abstract]:In recent years, with the increasing trend of globalization, international exchanges become more and more frequent and the relationship is more and more close. At the same time, various domestic universities have set up English web pages to promote the comprehensive strength of the school and expand its international influence, thus attracting a large number of foreign students or foreign scholars to pursue further studies. English web page is an important platform for colleges and universities to show their strength. Translation of English web pages is an important factor affecting its effectiveness. The major domestic colleges and universities gradually recognize the importance of the English web page and improve it. However, there are still many problems in the translation of English web pages in many colleges and universities. Due to the differences of many factors, such as Chinese and western cultures, values and so on, translators are required to have various abilities and try their best to stand in the perspective of readers when translating, so that they can really achieve the role of communication. Starting from the field of "introduction to Schools", this paper finds out the existing problems, analyzes them in depth, and then puts forward a comprehensive translation strategy. This paper, from the perspective of functional translation theory, studies the English translation of "introduction to Schools" on the web pages of universities and colleges in China. According to the functional translation theory, translation is a purposeful act, and different translation strategies should be adopted according to different text types. Translation is a communicative activity and a transformation between two cultures. A qualified translator should not only retain the original text but also translate it in the context of the target language, that is, make appropriate modifications on the basis of the reservation of the original text. The functionalist translation theory is of great significance to the translation of "introduction to the School" on the web page of colleges and universities.
【学位授予单位】:吉林财经大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 张基s,

本文编号:2437688


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2437688.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a0fd1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com