《消防灭火综合解决方案》长句英译的合并与拆分实践报告

发布时间:2017-03-29 08:46

  本文关键词:《消防灭火综合解决方案》长句英译的合并与拆分实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本文主要研究的是汉语消防文本长句英译的合并与拆分,选取《消防灭火综合解决方案》为翻译实践文本,通过案例分析,探讨合并与拆分在此类文本长句英译中应用的有效性。实践报告首先从因果关系混乱、因果与并列关系混乱、总分关系混乱方面探究结构划分问题;其次分析名词、动词、形容词和从句间的主次关系区分问题;然后从简单句、主从复合句方面分析关联词使用错误问题;再次研究动词、名词、形容词和从句的名词化问题;最后探究被动语态和主动语态混乱和动词的主被动形式混淆问题。报告总结了消防文本长句的语言特点,提出了正确使用拆分和合并的技巧和手段,以期为此类文本的翻译提供相关启示。
【关键词】:长句翻译 合并法 拆分法 实践报告
【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要5-6
  • ABSTRACT6-9
  • 第一章 翻译任务介绍9-11
  • 1.1 文本介绍9-10
  • 1.2 文本来源10-11
  • 第二章 翻译过程11-14
  • 2.1 译前准备11
  • 2.2 翻译工具及参考文献11
  • 2.3 翻译执行情况11-13
  • 2.4 译后审校13-14
  • 第三章 翻译中的问题及解决方案14-31
  • 3.1 结构划分问题14-17
  • 3.1.1 层次不清-因果关系混乱14-15
  • 3.1.2 层次不清-因果与并列关系混乱15-16
  • 3.1.3 层次不清-总分关系混乱16-17
  • 3.2 主次关系的区分问题17-24
  • 3.2.1 名词之间的主次关系17-18
  • 3.2.2 动词间的主次关系18-19
  • 3.2.3 形容词间的主次关系19-20
  • 3.2.4 从句间的主次关系20-24
  • 3.3 关联词的使用问题24-27
  • 3.3.1 简单句的关联词使用问题24-25
  • 3.3.2 主从复合句的关联词使用问题25-27
  • 3.4 名词化问题27-29
  • 3.4.1 动词的名词化问题27
  • 3.4.2 形容词的名词化问题27-28
  • 3.4.3 从句的名词化问题28-29
  • 3.5 被动结构的使用问题29-31
  • 3.5.1 被动语态和主动语态混乱问题29-30
  • 3.5.2 动词被动和主动形式混乱问题30-31
  • 第四章 翻译实践总结31-33
  • 参考文献33-34
  • 致谢34-35
  • 附录35-82

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 邓小玲;;从语篇分析角度看汉英长句翻译[J];广西师范学院学报(哲学社会科学版);2008年03期

2 马星宇;;基于英汉逻辑差异的学术语篇长句汉译策略研究[J];淮海工学院学报(人文社会科学版);2012年06期

3 沈宝基;孙恒;;文学翻译中的长句处理[J];中国翻译;1984年02期

4 金韦;;“长句”仅指七言古诗吗?[J];学术研究;1981年04期

5 赵声磊;《“丧家的”“资本家的乏走狗”》中一个长句的分析[J];安阳师专学报;1982年03期

6 陆文蔚;;长句和短句[J];扬州师院学报(社会科学版);1983年02期

7 郑忠;略谈英文长句汉译的几种方法[J];怀化师专学报(社会科学版);1984年02期

8 周自厚;对两个长句的分析[J];天津师大学报;1986年02期

9 吕凤鸾;;一个长句的分析[J];徐州师范学院学报;1987年03期

10 姚永奎;;长句分析[J];甘肃理论学刊;1988年06期

中国重要会议论文全文数据库 前2条

1 杨丽达;;《大学英语》课文中的长句翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年

2 贺f ;李久进;;要处理好科技语体中长句与短句的关系[A];庆祝中华人民共和国成立50周年编辑学论文集[C];1999年

中国重要报纸全文数据库 前2条

1 肥城市实验中学 李海滨;认清规律,注重方法,巧解阅读[N];学知报;2011年

2 孟州五中 张淑英;英语阅读能力提高初探[N];学知报;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 张金宁;韩译中长句翻译方法研究[D];烟台大学;2013年

2 孙娟;以交际为目标:长句翻译探讨[D];兰州大学;2015年

3 郑丽丽;《日本的职业教育—基于比较与过渡视点的职业教育学》(第五、六章)翻译实践报告[D];曲阜师范大学;2015年

4 秦嘉艺;海上事故调查报告中长句翻译的实践报告[D];大连海事大学;2015年

5 杜培艳;《失去发言权的人》英译汉翻译实践报告—英文长句的翻译与信息表达[D];新疆师范大学;2015年

6 王慧荣;简析日语长句翻译方法[D];山西大学;2015年

7 李亚湘;长句的翻译[D];广东外语外贸大学;2015年

8 刘君君;英译汉中长句的翻译策略[D];山西大学;2015年

9 邢岚;关于长句的翻译技巧[D];哈尔滨师范大学;2015年

10 任瑶瑶;日语长句的汉译技巧探索[D];吉林大学;2015年


  本文关键词:《消防灭火综合解决方案》长句英译的合并与拆分实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:274047

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/274047.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户323c5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com