基于维奈和达贝尔内模式的《天声人语》的日译中策略探究

发布时间:2020-11-09 18:52
   近年来,中日之间在政治、经济和文化领域上展开的合作和交流日益紧密,国人对于日本的兴趣也日渐高涨。在此背景下,想要了解日本社会,阅读新闻和社论,尤其是《天声人语》成为一种方便快捷的手段。《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,其内容涉及了日本社会的方方面面。而在中国国内包括《人民网》等官方网站和以微信公众号为代表的非官方的平台上,出现了越来越多的以《天声人语》为代表的日本报刊专栏文章的中文译文。笔者发现这些译文的质量参差不齐,且目前对于报刊专栏文章的日中翻译方法策略所做的先行研究也比较少。本报告基于维奈和达贝尔内模式中的七个技法和其他两个翻译技巧,来对《天声人语》日中翻译策略进行考察。《天声人语》是《朝日新闻》上长期进行连载的专栏,也是报刊专栏文章的代表。笔者对于从2019年1月11日到2019年8月26日期间的76篇《天声人语》做了日中翻译实践,本报告即基于此翻译实践写成的。第一章序论介绍本报告的研究背景、文献综述、研究方法以及研究目的。第二章中,因为《天声人语》属于报刊专栏文章,所以笔者先分析了报刊专栏文章及其翻译的特点。其中专栏文章最突出的特点是“角色性”,即每个专栏都有其独特的内容和文风。因此第三章分析了《天声人语》的“角色性”,即从标题、正文的内容与表达两个层面来分析《天声人语》的特点。第四章中,引入维奈和达贝尔内模式的翻译的七个“流程”以及其他翻译技巧,并将原本探讨英法翻译的该模式结合F日中翻译的特点进行分析。第五章中,结合第二章和第三章中分析的报刊专栏文章的特点和《天声人语》的特点,通过《天声人语》的具体实例,运用维奈和达贝尔内模式来探讨《天声人语》的日中翻译技巧,并思考该模式在提高以《天声人语》为代表的日语文章方面发挥的作用。第六章中,总结了前五章得出的结论,井在此基础上给出了本报告的结论,最后阐述了今后进一步研究的方向。
【学位单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2020
【中图分类】:H36
【文章目录】:
中文摘要
要旨
1. 序論
    1.1. 研究背景と問題提起
    1.2. 先行研究
    1.3. 研究方法と研究目標
2. 新聞コラムの特徴と翻訳について
    2.1. 新聞コラムの概説
    2.2. 新聞コラムの特徴
    2.3. 新聞コラムの翻訳
3. 「天声人語」とその特徴について
    3.1 「天声人語」について
    3.2 「天声人語」の特徴
4. ヴイネイとダルべルネのモデル論
    4.1 ヴィネイとダルべルネのモデル論の概説
    4.2 七つの「手順」とその他の翻訳方法
    4.3 ヴィネイとダルべルネのモデルと「天声人語」の日中翻訳
5. ケーススタデイ
    5.1. 「 借用(borrowing)」
    5.2. 「語義借用(なぞりcaique)」
    5.3. 「直訳(literal translation)」
    5.4. 「転位(Transposition)」
    5.5. 「調整(Modulation)」
    5.6. 「等価(Equivalence)」
    5.7. 「翻案(Adaptation)」
    5.8. 「言葉を増やす?減らす」
    5.9. 「損失、添加と補償」
6 结论
参考文献
谢辞
付录 翻訳实践
学位论文评阅及答辩情况表

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 施艳燕;杨秀云;;日语新闻标题特点及翻译策略研究[J];重庆电子工程职业学院学报;2014年06期

2 宋睿;;新闻报道文体下日语的词汇语句风格[J];巢湖学院学报;2014年04期

3 金中;;论和歌与俳句的翻译形式——结合不同诗型的表现特色[J];解放军外国语学院学报;2011年03期

4 王健英;;沪江日语《天声人语》栏目译文商榷[J];西南民族大学学报(人文社科版);2009年S2期

5 吴建晓;;从关联理论的角度看新闻标题的功能[J];郧阳师范高等专科学校学报;2009年05期

6 傅美莲;;从文本功能角度谈天声人语的翻译[J];文教资料;2008年33期

7 林克勤;;中国报刊专栏发展小史[J];新闻知识;2007年03期

8 廖雪辉;;浅析日语中的拟声拟态词[J];辽宁行政学院学报;2006年11期

9 廖志勤;;英文新闻标题及其翻译策略[J];中国科技翻译;2006年02期

10 陈岩;;谈俳句翻译译者主体性及定型问题[J];日语学习与研究;2005年04期


相关硕士学位论文 前8条

1 钟文彬;《天声人语》汉译策略研究[D];贵州大学;2017年

2 王雪莹;目的论指导下的翻译方法选择—《天声人语》翻译实践报告[D];南京大学;2017年

3 季艳萍;2017年《天声人语》翻译实践报告[D];华中师范大学;2017年

4 刘阳;社论类文章翻译实践研究报告[D];辽宁师范大学;2014年

5 卞梦晨;《天声人语》笔译实践报告[D];河北大学;2013年

6 白雨;日译汉中的语序转换问题[D];吉林大学;2013年

7 倪婧;《天声人语》中主语翻译问题之考察[D];上海外国语大学;2010年

8 何楣;报纸评论专栏的特点与定位研究[D];华中科技大学;2004年



本文编号:2876835

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2876835.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户93339***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com