基于维奈和达贝尔内模式的《天声人语》的日译中策略探究
【学位单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2020
【中图分类】:H36
【文章目录】:
中文摘要
要旨
1. 序論
1.1. 研究背景と問題提起
1.2. 先行研究
1.3. 研究方法と研究目標
2. 新聞コラムの特徴と翻訳について
2.1. 新聞コラムの概説
2.2. 新聞コラムの特徴
2.3. 新聞コラムの翻訳
3. 「天声人語」とその特徴について
3.1 「天声人語」について
3.2 「天声人語」の特徴
4. ヴイネイとダルべルネのモデル論
4.1 ヴィネイとダルべルネのモデル論の概説
4.2 七つの「手順」とその他の翻訳方法
4.3 ヴィネイとダルべルネのモデルと「天声人語」の日中翻訳
5. ケーススタデイ
5.1. 「 借用(borrowing)」
5.2. 「語義借用(なぞりcaique)」
5.3. 「直訳(literal translation)」
5.4. 「転位(Transposition)」
5.5. 「調整(Modulation)」
5.6. 「等価(Equivalence)」
5.7. 「翻案(Adaptation)」
5.8. 「言葉を増やす?減らす」
5.9. 「損失、添加と補償」
6 结论
参考文献
谢辞
付录 翻訳实践
学位论文评阅及答辩情况表
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 施艳燕;杨秀云;;日语新闻标题特点及翻译策略研究[J];重庆电子工程职业学院学报;2014年06期
2 宋睿;;新闻报道文体下日语的词汇语句风格[J];巢湖学院学报;2014年04期
3 金中;;论和歌与俳句的翻译形式——结合不同诗型的表现特色[J];解放军外国语学院学报;2011年03期
4 王健英;;沪江日语《天声人语》栏目译文商榷[J];西南民族大学学报(人文社科版);2009年S2期
5 吴建晓;;从关联理论的角度看新闻标题的功能[J];郧阳师范高等专科学校学报;2009年05期
6 傅美莲;;从文本功能角度谈天声人语的翻译[J];文教资料;2008年33期
7 林克勤;;中国报刊专栏发展小史[J];新闻知识;2007年03期
8 廖雪辉;;浅析日语中的拟声拟态词[J];辽宁行政学院学报;2006年11期
9 廖志勤;;英文新闻标题及其翻译策略[J];中国科技翻译;2006年02期
10 陈岩;;谈俳句翻译译者主体性及定型问题[J];日语学习与研究;2005年04期
相关硕士学位论文 前8条
1 钟文彬;《天声人语》汉译策略研究[D];贵州大学;2017年
2 王雪莹;目的论指导下的翻译方法选择—《天声人语》翻译实践报告[D];南京大学;2017年
3 季艳萍;2017年《天声人语》翻译实践报告[D];华中师范大学;2017年
4 刘阳;社论类文章翻译实践研究报告[D];辽宁师范大学;2014年
5 卞梦晨;《天声人语》笔译实践报告[D];河北大学;2013年
6 白雨;日译汉中的语序转换问题[D];吉林大学;2013年
7 倪婧;《天声人语》中主语翻译问题之考察[D];上海外国语大学;2010年
8 何楣;报纸评论专栏的特点与定位研究[D];华中科技大学;2004年
本文编号:2876835
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2876835.html