《基础汉语课本ⅡⅢ》生词的俄语注释问题研究
发布时间:2021-01-04 21:18
汉语教材是学习者学习汉语时的依靠。俄语版汉语教材里,俄语注释是必不可少的,准确的注释可以很好地帮助学生理解汉语,不准确的注释会引起一些学习障碍。笔者在乌克兰学习汉语时使用的教材是《基础汉语课本》,那时教材里的一些生词注释常常让我感到困惑,因此我专门选《基础汉语课本》第二、三两册作为研究对象,研究书里面的生词注释不准确的问题。分析《基础汉语课本》第二、三两册,本文把教材里生词注释的问题细致地分为三类:俄语注释与汉语生词的意思不对应;俄语注释不完整;俄语注释用词的问题。本文针对俄语注释存在的问题进行了全面的研究,发现了汉语教材中很多俄语注释没有补充说明,俄语注释没有多样意思的翻译,俄语注释不够准确,也没有完善的解释。这些问题弄乱了学生的翻译理解,也影响学生对课文的理解,影响学生的语言运用能力。词语注释不完整限制学生的翻译能力,可能引起语言和文化方面的理解障碍。《基础汉语课本》教材俄语注释的部分需要进行改进,本文提出了改善俄语注释的一些办法和建议:生词注释要密切结合课文中的使用;完善俄语注释补充说明;俄语注释附属意义不应该忽略汉语词汇。
【文章来源】: 未来(LOIANICH VIOLETA) 广东外语外贸大学
【文章页数】:37 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
英文摘要
第1章 绪论
1.1 选题背景
1.2 研究意义
1.3 研究的主要方法
1.4 研究目的及对象
1.4.1 研究目的
1.4.2 研究对象
1.5 研究重点与难点
1.6 研究现状
1.7 本章小结
第2章 《基础汉语课本》的生词编写体例
2.1 关于《基础汉语课本》
2.2 《基础汉语课本》的生词编写体例
2.2.1 每课生词的编写体例
2.2.2 词语总表的编写体例
2.2.3 “一汉两俄”注释的编写体例
2.2.4 量词注释的编写体例
2.3 本章小结
第3章 《基础汉语课本》生词注释中的问题
3.1 俄语注释与汉语生词的意思不对应
3.1.1 汉语动词的俄语注释不对应
3.1.2 .汉语名词的俄语注释不对应
3.1.3 .汉语形容词俄语注释不对应
3.2 俄语注释不完整
3.3 俄语注释用词的问题
3.4 本章小结
第4章 改进《基础汉语课本》生词注释的建议
4.1 生词注释要密切结合课文中的使用
4.2 完善必要内容的补充注释
4.2.1 汉语专名俄语注释里存在问题
4.3 改进注释附属意义的建议
4.4 本章小结
第5章 结语
参考文献
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]基于实证研究的俄语本科翻译教材建设面面观[J]. 纪春萍. 中国俄语教学. 2016(02)
[2]现有对俄汉语教材的不足及非学历化教材编写的必要性[J]. 王治理,裴紫伊,李修斌. 国际汉语学报. 2012(01)
[3]本科汉译俄教学的几点微观思考[J]. 华莉. 中国俄语教学. 2011(01)
[4]论对外汉语教材的针对性[J]. 李泉. 世界汉语教学. 2004(02)
[5]早期对俄汉语教学与俄罗斯的汉语教学[J]. 王治理. 海外华文教育. 2003(02)
[6]对外汉语教材生词表编译中的几个问题[J]. 王素云. 汉语学习. 1999(06)
[7]俄汉语词义的对应[J]. 白春仁. 外语教学与研究. 1963(01)
博士论文
[1]俄语本科翻译教材研究[D]. 纪春萍.黑龙江大学 2014
硕士论文
[1]《发展汉语》中生词英文注释问题研究[D]. 刘英楠.黑龙江大学 2015
[2]对外汉语教材生词英文注释存在的问题研究[D]. 赵赛男.辽宁师范大学 2014
[3]对俄汉语教材研究[D]. 邱晨.辽宁大学 2012
[4]对外汉语教材中的词语注释研究[D]. 张连颖.天津师范大学 2005
本文编号:2957387
【文章来源】: 未来(LOIANICH VIOLETA) 广东外语外贸大学
【文章页数】:37 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
英文摘要
第1章 绪论
1.1 选题背景
1.2 研究意义
1.3 研究的主要方法
1.4 研究目的及对象
1.4.1 研究目的
1.4.2 研究对象
1.5 研究重点与难点
1.6 研究现状
1.7 本章小结
第2章 《基础汉语课本》的生词编写体例
2.1 关于《基础汉语课本》
2.2 《基础汉语课本》的生词编写体例
2.2.1 每课生词的编写体例
2.2.2 词语总表的编写体例
2.2.3 “一汉两俄”注释的编写体例
2.2.4 量词注释的编写体例
2.3 本章小结
第3章 《基础汉语课本》生词注释中的问题
3.1 俄语注释与汉语生词的意思不对应
3.1.1 汉语动词的俄语注释不对应
3.1.2 .汉语名词的俄语注释不对应
3.1.3 .汉语形容词俄语注释不对应
3.2 俄语注释不完整
3.3 俄语注释用词的问题
3.4 本章小结
第4章 改进《基础汉语课本》生词注释的建议
4.1 生词注释要密切结合课文中的使用
4.2 完善必要内容的补充注释
4.2.1 汉语专名俄语注释里存在问题
4.3 改进注释附属意义的建议
4.4 本章小结
第5章 结语
参考文献
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]基于实证研究的俄语本科翻译教材建设面面观[J]. 纪春萍. 中国俄语教学. 2016(02)
[2]现有对俄汉语教材的不足及非学历化教材编写的必要性[J]. 王治理,裴紫伊,李修斌. 国际汉语学报. 2012(01)
[3]本科汉译俄教学的几点微观思考[J]. 华莉. 中国俄语教学. 2011(01)
[4]论对外汉语教材的针对性[J]. 李泉. 世界汉语教学. 2004(02)
[5]早期对俄汉语教学与俄罗斯的汉语教学[J]. 王治理. 海外华文教育. 2003(02)
[6]对外汉语教材生词表编译中的几个问题[J]. 王素云. 汉语学习. 1999(06)
[7]俄汉语词义的对应[J]. 白春仁. 外语教学与研究. 1963(01)
博士论文
[1]俄语本科翻译教材研究[D]. 纪春萍.黑龙江大学 2014
硕士论文
[1]《发展汉语》中生词英文注释问题研究[D]. 刘英楠.黑龙江大学 2015
[2]对外汉语教材生词英文注释存在的问题研究[D]. 赵赛男.辽宁师范大学 2014
[3]对俄汉语教材研究[D]. 邱晨.辽宁大学 2012
[4]对外汉语教材中的词语注释研究[D]. 张连颖.天津师范大学 2005
本文编号:2957387
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2957387.html
教材专著