功能对等理论指导下的Petroleum Exploration and Exploitation Practices(节
发布时间:2021-01-17 21:43
近年来,全球一体化发展迅速,石油产业始终在全球能源产业中保持着举足轻重的地位。同时,我国石油化工产业也呈现快速发展的势头,为推动国民经济持续增长作出了重要贡献。在这样的背景下,各国之间关于石油勘探的技术资料分享及文献传输量也在不断扩大,因此,保证石油产业文献的准确翻译对于提高全球石油经贸交流进一步发展有着重大意义。本篇报告在功能对等理论的指导下,从词汇,句子,语篇三个方面入手,探讨并解决了翻译过程中所存在的问题。针对词汇,笔者多用直译,词性转换,加注法来减少英汉两种语言结构的差异,尽量实现形式与意义上的对等;针对句子,笔者多用改变语序,增译,拆分、重组等翻译策略对长难句进行灵活化处理;针对语篇,考虑中外读者的文化背景,多采用意译的方法表达原文风格及意义,实现文体对等。本篇翻译实践报告的目的在于为石油类文本的翻译提供一定帮助,进而总结出一些翻译经验,进一步提高翻译能力。
【文章来源】:西安石油大学陕西省
【文章页数】:81 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
abstract
摘要
CHARPTER ⅠINTRODUCTION
1.1 Translation background
1.2 Purpose of the Report
1.3 Significance of the Report
1.4 Structure
1.5 Reporting methods
CHARPTER Ⅱ TRANSLATION PROCESS
2.1 Pre-translation
2.1.1 Domain knowledge
2.1.2 Tools preparation
2.2 Translation process
2.3 Post-Translation Process
CHARPTER Ⅲ TRANSLATION THEORY
3.1 Functional Equevelance Theory
3.2 The reasons of choosing Functional Equevelance Theory
CHARPTER Ⅳ Translation Cases Study
4.1 Vocabulary Translation
4.1.1 Terminology
4.1.2 Acronym
4.1.3 Common words with petroleum meanings
4.2 Translation of sentences
4.2.1 Passive sentences
4.2.2 Translation of Long and complex sentences
4.3 Translation of discourse
4.3.1 Logical requirements in Translation
4.3.2 Coherent requirements in translation
CHARPTER Ⅴ CONLUSION
5.1 Major Findings
5.2 Limitations& Suggestions
ACKNOWLEDGEMENTS
BIBLIOGRAPHY
APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT
APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT
【参考文献】:
期刊论文
[1]功能对等理论视角下的商务英语翻译[J]. 朱睿. 中国商论. 2019(04)
[2]功能对等理论指导下的医学英语翻译的句法研究[J]. 贡璇. 继续医学教育. 2018(12)
[3]国内奈达翻译理论研究可视化分析[J]. 王明新,于志涛. 山东理工大学学报(社会科学版). 2018(06)
[4]功能对等理论视角下英美文学翻译策略分析[J]. 秦妍. 宿州教育学院学报. 2018(05)
[5]功能对等理论的国内引介与翻译研究述评[J]. 王宗明,惠薇. 汉字文化. 2018(19)
[6]奈达功能对等理论在中国的传播[J]. 汪波,郝兴跃. 英语广场. 2018(09)
[7]从功能对等理论看英文财经新闻的汉译——以《金融时报》为例[J]. 钟子凡. 中外企业家. 2018(25)
[8]功能对等理论在冶金机械专业英语翻译中的应用[J]. 姜洋. 一重技术. 2018(04)
[9]功能对等理论下气象类文本的翻译[J]. 展望姝. 安徽文学(下半月). 2018(05)
[10]石油化工英语的构词特点与翻译研究[J]. 葛迪. 现代交际. 2018(09)
本文编号:2983644
【文章来源】:西安石油大学陕西省
【文章页数】:81 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
abstract
摘要
CHARPTER ⅠINTRODUCTION
1.1 Translation background
1.2 Purpose of the Report
1.3 Significance of the Report
1.4 Structure
1.5 Reporting methods
CHARPTER Ⅱ TRANSLATION PROCESS
2.1 Pre-translation
2.1.1 Domain knowledge
2.1.2 Tools preparation
2.2 Translation process
2.3 Post-Translation Process
CHARPTER Ⅲ TRANSLATION THEORY
3.1 Functional Equevelance Theory
3.2 The reasons of choosing Functional Equevelance Theory
CHARPTER Ⅳ Translation Cases Study
4.1 Vocabulary Translation
4.1.1 Terminology
4.1.2 Acronym
4.1.3 Common words with petroleum meanings
4.2 Translation of sentences
4.2.1 Passive sentences
4.2.2 Translation of Long and complex sentences
4.3 Translation of discourse
4.3.1 Logical requirements in Translation
4.3.2 Coherent requirements in translation
CHARPTER Ⅴ CONLUSION
5.1 Major Findings
5.2 Limitations& Suggestions
ACKNOWLEDGEMENTS
BIBLIOGRAPHY
APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT
APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT
【参考文献】:
期刊论文
[1]功能对等理论视角下的商务英语翻译[J]. 朱睿. 中国商论. 2019(04)
[2]功能对等理论指导下的医学英语翻译的句法研究[J]. 贡璇. 继续医学教育. 2018(12)
[3]国内奈达翻译理论研究可视化分析[J]. 王明新,于志涛. 山东理工大学学报(社会科学版). 2018(06)
[4]功能对等理论视角下英美文学翻译策略分析[J]. 秦妍. 宿州教育学院学报. 2018(05)
[5]功能对等理论的国内引介与翻译研究述评[J]. 王宗明,惠薇. 汉字文化. 2018(19)
[6]奈达功能对等理论在中国的传播[J]. 汪波,郝兴跃. 英语广场. 2018(09)
[7]从功能对等理论看英文财经新闻的汉译——以《金融时报》为例[J]. 钟子凡. 中外企业家. 2018(25)
[8]功能对等理论在冶金机械专业英语翻译中的应用[J]. 姜洋. 一重技术. 2018(04)
[9]功能对等理论下气象类文本的翻译[J]. 展望姝. 安徽文学(下半月). 2018(05)
[10]石油化工英语的构词特点与翻译研究[J]. 葛迪. 现代交际. 2018(09)
本文编号:2983644
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2983644.html