中国古代船舶名称英译分析
发布时间:2021-02-21 08:31
中国自古以来便是海洋强国,有着丰富的海洋文化和悠久的海洋文明。中国古代的造船与航海技术发达,古代船舶种类繁多。在我国建设“海上丝绸之路”的时代背景下,加快中国海洋文化的对外传播己经成为当前中国文化外宣翻译的重要任务之一。本文作者首先对出现在“The Science and Civilization in China”(《中国科学技术史》),“The Junks and Sampans of the Yangtze”(《长江之帆船与舢板》),“When China Ruled the Seas”(《当中国称霸海上》),“Chinese Junks and Other Crafts”(《中国木帆船》)及《中国古船图鉴》等造船与航海历史文献中的古代船舶名称进行整理,按照不同的命名方式对中国古代船舶进行具体分类。在此基础上,抽取最具代表性的中国古代船舶名称作为个案分析的语料,运用尤金·奈达、彼得·纽马克、莫娜·贝克、哈维尔·佛朗哥·艾克西拉等西方翻译理论家的相关翻译理论,对部分中国古代船舶名称中现有的英译方法进行分析。本文得出的研究结论如下:中国古代船舶名称现有的英译方法灵活多样,包括直译法、...
【文章来源】:大连海事大学辽宁省 211工程院校
【文章页数】:43 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
1 引言
1.1 研究背景
1.2 研究目的及意义
1.3 研究问题
1.4 研究方法
1.5 论文结构
2 文献综述
2.1 术语研究
2.1.1 术语的定义与特点
2.1.2 科技术语定义、分类与特点
2.2 术语翻译研究
2.2.1 术语翻译的定义
2.2.2 科技术语翻译
2.2.3 造船与航海科技术语翻译
3 中国古代船舶名称英译分析
3.1 中国古代船舶概述
3.1.1 古代船舶的特点
3.1.2 古代船舶的分类
3.2 中国古代船舶名称英译分析
3.2.1 直译法的运用
3.2.2 意译法的运用
3.2.3 音译直译并用法的运用
3.2.4 文外解释法的运用
3.2.5 多模态翻译法的运用
4 结论
4.1 主要研究发现
4.2 不足与展望
参考文献
致谢
作者简历及攻读硕士学位期间的科研成果
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国古船英译研究[J]. 黄跃彪,曾繁健. 东方翻译. 2020(01)
[2]应用翻译研究二十年(2000-2019)——基于17种外语类核心期刊的统计分析[J]. 方群. 上海翻译. 2020(01)
[3]基于“术语在线”的科技术语多义表征研究——以航空和航海术语为例[J]. 吴云涛,刘迎春. 中国科技术语. 2019(04)
[4]农业考古术语汉英翻译方法探究[J]. 陆秀英,刘敏. 中国科技翻译. 2019(03)
[5]商务多模态话语的翻译策略——基于苹果公司的个案研究[J]. 潘小波. 广东开放大学学报. 2019(03)
[6]古代手工业术语英译探究——以《考工记》为例[J]. 许明武,罗鹏. 中国翻译. 2019(03)
[7]多模态翻译视角下中国古代科技文明的国际传播[J]. 王海燕,刘欣,刘迎春. 燕山大学学报(哲学社会科学版). 2019(02)
[8]中国特色话语对外传播与术语翻译标准化[J]. 魏向清,杨平. 中国翻译. 2019(01)
[9]剖析术语误译,兼论“找译译法”[J]. 李亚舒,徐树德. 中国科技术语. 2018(06)
[10]视听翻译、多媒体翻译与多模态翻译:辨析与思考[J]. 王红芳,乔孟琪. 外国语文研究. 2018(06)
硕士论文
[1]“21世纪海上丝绸之路”沿线地名英译及补偿研究[D]. 刘洋.大连海事大学 2018
[2]《船舶翻扣指南》和《紧急拖航指南》中海事词汇的英译实践报告[D]. 孙笑鸣.大连海事大学 2016
[3]海事文献中航海术语的汉译实践报告[D]. 谢敏睿.大连海事大学 2016
[4]《中国古代航海史》中古代地名的翻译实践报告[D]. 何文晋.大连海事大学 2015
[5]《中国古代航海史》中航海科技术语翻译实践报告[D]. 单旖.大连海事大学 2015
[6]术语学视角下船舶安全管理手册中Crane一词翻译实践报告[D]. 孟祥宇.大连海事大学 2014
[7]《中国古代航海史》中的人名英译翻译实践报告[D]. 赵芳.大连海事大学 2014
[8]历史类航海文献中特殊词汇英译策略[D]. 付浴泉.大连海事大学 2013
[9]中国古代航海术语分类及英译研究[D]. 左安婷.大连海事大学 2013
本文编号:3044101
【文章来源】:大连海事大学辽宁省 211工程院校
【文章页数】:43 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
1 引言
1.1 研究背景
1.2 研究目的及意义
1.3 研究问题
1.4 研究方法
1.5 论文结构
2 文献综述
2.1 术语研究
2.1.1 术语的定义与特点
2.1.2 科技术语定义、分类与特点
2.2 术语翻译研究
2.2.1 术语翻译的定义
2.2.2 科技术语翻译
2.2.3 造船与航海科技术语翻译
3 中国古代船舶名称英译分析
3.1 中国古代船舶概述
3.1.1 古代船舶的特点
3.1.2 古代船舶的分类
3.2 中国古代船舶名称英译分析
3.2.1 直译法的运用
3.2.2 意译法的运用
3.2.3 音译直译并用法的运用
3.2.4 文外解释法的运用
3.2.5 多模态翻译法的运用
4 结论
4.1 主要研究发现
4.2 不足与展望
参考文献
致谢
作者简历及攻读硕士学位期间的科研成果
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国古船英译研究[J]. 黄跃彪,曾繁健. 东方翻译. 2020(01)
[2]应用翻译研究二十年(2000-2019)——基于17种外语类核心期刊的统计分析[J]. 方群. 上海翻译. 2020(01)
[3]基于“术语在线”的科技术语多义表征研究——以航空和航海术语为例[J]. 吴云涛,刘迎春. 中国科技术语. 2019(04)
[4]农业考古术语汉英翻译方法探究[J]. 陆秀英,刘敏. 中国科技翻译. 2019(03)
[5]商务多模态话语的翻译策略——基于苹果公司的个案研究[J]. 潘小波. 广东开放大学学报. 2019(03)
[6]古代手工业术语英译探究——以《考工记》为例[J]. 许明武,罗鹏. 中国翻译. 2019(03)
[7]多模态翻译视角下中国古代科技文明的国际传播[J]. 王海燕,刘欣,刘迎春. 燕山大学学报(哲学社会科学版). 2019(02)
[8]中国特色话语对外传播与术语翻译标准化[J]. 魏向清,杨平. 中国翻译. 2019(01)
[9]剖析术语误译,兼论“找译译法”[J]. 李亚舒,徐树德. 中国科技术语. 2018(06)
[10]视听翻译、多媒体翻译与多模态翻译:辨析与思考[J]. 王红芳,乔孟琪. 外国语文研究. 2018(06)
硕士论文
[1]“21世纪海上丝绸之路”沿线地名英译及补偿研究[D]. 刘洋.大连海事大学 2018
[2]《船舶翻扣指南》和《紧急拖航指南》中海事词汇的英译实践报告[D]. 孙笑鸣.大连海事大学 2016
[3]海事文献中航海术语的汉译实践报告[D]. 谢敏睿.大连海事大学 2016
[4]《中国古代航海史》中古代地名的翻译实践报告[D]. 何文晋.大连海事大学 2015
[5]《中国古代航海史》中航海科技术语翻译实践报告[D]. 单旖.大连海事大学 2015
[6]术语学视角下船舶安全管理手册中Crane一词翻译实践报告[D]. 孟祥宇.大连海事大学 2014
[7]《中国古代航海史》中的人名英译翻译实践报告[D]. 赵芳.大连海事大学 2014
[8]历史类航海文献中特殊词汇英译策略[D]. 付浴泉.大连海事大学 2013
[9]中国古代航海术语分类及英译研究[D]. 左安婷.大连海事大学 2013
本文编号:3044101
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3044101.html