《为何不能放任通货紧缩》的翻译实践报告
发布时间:2021-07-04 13:53
日本,作为与中国一衣带水的发达国家,在其经济发展过程中,有过经济高速增长的阶段,也有过“失落的二十年”。这其中,既有值得我们借鉴的经验,也有值得我们深思的问题。通过对该领域文本的翻译,可以帮助我国读者认识到这些经验与问题。本次翻译实践活动的源语材料选自2019年岩田规久男撰写的『(?)放置(?)(为何不能放任通货紧缩)』一书,笔者选取了其中的第一章“摆脱通货紧缩才能重振日本经济”作为原文文本。该文本的主要内容是岩田规久男对日本在陷入通货紧缩的经济危机时,国民的反应以及日本政府采取的对策进行了全面分析,指出了通货紧缩的危害性,并提供了解决通货紧缩的方案。本次翻译实践,笔者以我国近代译学开创者严复提出的“信达雅”翻译三原则为指导。严复主张译文应当忠实原作,通顺易懂,文字优雅。这一主张符合信息型文本的翻译要求。笔者在严复翻译理论的指导下,针对本次翻译实践活动选取的原文文本中的部分具体案例,结合严复的“增”、“编”、“并”、“改”四种变译策略,探讨更加准确的翻译方式。本翻译实践报告由四部分组成。第一部分为任务描述,主要介绍了此次翻译实践的原文、实践背景、目的及意义。第二部分为任务过程,其中包括...
【文章来源】:大连海事大学辽宁省 211工程院校
【文章页数】:53 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
要旨
第一章 任务描述
1.1 作品原文介绍
1.2 翻译任务简介
第二章 任务过程
2.1 译前准备
2.1.1 翻译工具的准备
2.1.2 翻译理论的准备
2.1.3 平行文本的准备
2.2 文本分析
2.2.1 文本类型
2.2.2 文本特点
2.3 过程描述
2.4 译后事项
第三章 严复变译策略视角下的案例分析
3.1 变译策略“增”的应用
3.2 变译策略“编”的应用
3.3 变译策略“并”的应用
3.4 变译策略“改”的应用
第四章 实践总结
4.1 小结
4.2 启示
参考文献
附录A 翻译原文与译文
附录B 术语对照表
致谢
作者简历及攻读硕士学位期间的科研成果
【参考文献】:
期刊论文
[1]宏观经济的另一半[J]. 辜朝明. 中国经济报告. 2019(06)
[2]中国经济是否会重蹈日本覆辙[J]. 温妍,付洁琼. 企业改革与管理. 2019(05)
[3]日本量化质化宽松货币政策新框架:收益率曲线调控政策分析[J]. 刘瑞. 东北亚学刊. 2017(06)
[4]日本长期通货紧缩的形成机理与政策警示[J]. 刘轩. 现代日本经济. 2016(06)
[5]严译《天演论》合并策略研究——严复变译思想考之一[J]. 黄忠廉,常金雪. 语言文化研究辑刊. 2016(01)
[6]信达雅翻译理论的发展研究[J]. 郭芳. 教育理论与实践. 2016(04)
[7]达:严复翻译思想体系的灵魂——严复变译思想考之一[J]. 黄忠廉. 中国翻译. 2016(01)
[8]变译之更改策略研究——以严译《天演论》为例[J]. 黄忠廉,杨荣广. 语言与翻译. 2015(03)
[9]研究与反思:“信达雅”翻译理论新辩[J]. 阎颐. 天津大学学报(社会科学版). 2013(03)
[10]术语翻译及其对策[J]. 郑述谱. 外语学刊. 2012(05)
博士论文
[1]安倍经济学与日本银行量化宽松货币政策研究[D]. 王晗.吉林大学 2019
本文编号:3264908
【文章来源】:大连海事大学辽宁省 211工程院校
【文章页数】:53 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
要旨
第一章 任务描述
1.1 作品原文介绍
1.2 翻译任务简介
第二章 任务过程
2.1 译前准备
2.1.1 翻译工具的准备
2.1.2 翻译理论的准备
2.1.3 平行文本的准备
2.2 文本分析
2.2.1 文本类型
2.2.2 文本特点
2.3 过程描述
2.4 译后事项
第三章 严复变译策略视角下的案例分析
3.1 变译策略“增”的应用
3.2 变译策略“编”的应用
3.3 变译策略“并”的应用
3.4 变译策略“改”的应用
第四章 实践总结
4.1 小结
4.2 启示
参考文献
附录A 翻译原文与译文
附录B 术语对照表
致谢
作者简历及攻读硕士学位期间的科研成果
【参考文献】:
期刊论文
[1]宏观经济的另一半[J]. 辜朝明. 中国经济报告. 2019(06)
[2]中国经济是否会重蹈日本覆辙[J]. 温妍,付洁琼. 企业改革与管理. 2019(05)
[3]日本量化质化宽松货币政策新框架:收益率曲线调控政策分析[J]. 刘瑞. 东北亚学刊. 2017(06)
[4]日本长期通货紧缩的形成机理与政策警示[J]. 刘轩. 现代日本经济. 2016(06)
[5]严译《天演论》合并策略研究——严复变译思想考之一[J]. 黄忠廉,常金雪. 语言文化研究辑刊. 2016(01)
[6]信达雅翻译理论的发展研究[J]. 郭芳. 教育理论与实践. 2016(04)
[7]达:严复翻译思想体系的灵魂——严复变译思想考之一[J]. 黄忠廉. 中国翻译. 2016(01)
[8]变译之更改策略研究——以严译《天演论》为例[J]. 黄忠廉,杨荣广. 语言与翻译. 2015(03)
[9]研究与反思:“信达雅”翻译理论新辩[J]. 阎颐. 天津大学学报(社会科学版). 2013(03)
[10]术语翻译及其对策[J]. 郑述谱. 外语学刊. 2012(05)
博士论文
[1]安倍经济学与日本银行量化宽松货币政策研究[D]. 王晗.吉林大学 2019
本文编号:3264908
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3264908.html