《环境与垃圾篇—救救我吧!》韩汉翻译实践报告

发布时间:2021-07-16 14:42
  随着社会和经济的飞速发展,环境问题日益突出,垃圾分类的重要性日益凸显。2019年起,我国地级及以上城市全面启动生活垃圾分类工作,环境及垃圾分类相关知识亟待普及。韩国在垃圾分类上采取严格措施,并取得了较为显著的成效,其相关科普类书籍值得译介。《环境与垃圾篇-—救救我吧!》为科普系列图书《综合科目---做的真棒-—科学》的第十一册,该丛书获2017年韩国科学技术信息通信部认证优秀科学图书等多项奖项,具有很高的完成度和认知度。本书内容符合目前普及儿童垃圾分类知识的需要,且原书尚无中文译本,因而将此书选为翻译实践材料。本书韩语原文约为30,841字,汉语译稿共23,730字。翻译此书有助于优秀儿童科普读物的译介,增强儿童对坏境问题及垃圾分类的认识。本实践报告以纽马克的交际翻译理论为指导,具体分析在翻译实践中遇见的问题,以及具体使用的翻译技巧。本书属于儿童科普读物,译文首先需保证科学性,为实现译文的科学性,针对原文中的专业词汇及文化词,主要采用了顺译法、注释法、解释法等翻译技巧。其次,为实现译文的趣味性,增加译文对儿童的吸引力,主要采用了添加法、重复法和对译法的翻译技巧。再次,考虑到儿童的接受能... 

【文章来源】:山东大学山东省 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:114 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
目录
中文摘要
摘要
正文
参考文献
致谢
附录
学位论文评阅及答辩情况表



本文编号:3287210

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3287210.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5e4ce***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com