毕飞宇小说中的数词俄译问题研究
发布时间:2021-07-24 08:20
数词的翻译问题近年来受到不少学者的关注。数词系统本身在文学作品中所起到的作用不仅仅是指数,还有很多值得关注的语用和言内意义。而毕飞宇是中国当代文坛中“60后”作家的代表之一,也是中国文学界的重要支柱,他的作品广受国内读者的喜爱。因此本文是以毕飞宇小说作为语料,研究数词在文学作品中的翻译问题。本文首先梳理了现代汉语数词在国内的研究概况,再具体到文学作品中数词的翻译研究概况,包括汉俄数词的对比,俄译的策略综述和数词外译的研究概况,并说明了本文选择毕飞宇小说作为语料的原因。本文结合了具体文本中的例子,首先根据具体的文本对汉语文学作品中数词的作用进行了归纳,整理出数词的四个作用:第一,指称作用;第二,模糊语义作用;第三,修辞和渲染作用;第四,参与成语和俗语的表达作用。在此基础上,以毕飞宇小说中的数词为例,归纳总结出毕小说中数词除一般文学作品中数词作用之外的特色:第一,陌生化效果;第二,情节化效果;第三,频繁参与多种修辞;第四,含数词的成语和俗语的巧妙用法。本文通过具体的翻译案例,分别归纳了指称实数、非指称实数和含数词的成语俗语的翻译难点问题及误译。而误译现象中,除了因理解错误导致的误译以外,主...
【文章来源】:上海外国语大学上海市 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:66 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
致谢
摘要
Автореферат
前言
1.数词的研究概述
1.1 现代数词的定义和现代汉语数词的研究综述
1.2 文学作品中数词的翻译研究
1.3 毕飞宇小说在国内外的传播
2.文学作品中的数词
2.1 文学作品中数词的作用
2.2 毕飞宇小说中数词的特色和作用
3.毕飞宇小说中的数词翻译难点问题
3.1 指称实数翻译难点问题
3.1.1 “一”的翻译难点问题
3.1.2 其他实数的翻译难点问题
3.2 非指称实数翻译难点问题
3.2.1 具有象形、谐音双关和陌生化效果的数词翻译难点问题
3.2.2 具有模糊语义的数词翻译难点问题
3.2.3 具有情节意义的数词翻译难点问题
3.3 成语俗语中数词翻译难点问题
3.3.1 成语中数词的翻译难点问题
3.3.2 日常俗语中数词的翻译难点问题
4.从翻译研究的社会符号学途径看毕飞宇小说中数词的翻译
4.1 翻译研究的社会符号学途径
4.2 翻译动机问题:归化与异化的选择
4.2.1 异化
4.2.2 归化
4.3 翻译等值问题:意义的取舍
4.3.1 数词主要表现言内意义
4.3.2 数词主要表现语用意义
结语
参考文献
【参考文献】:
期刊论文
[1]汉泰数词对比及翻译[J]. 魏娜,黄迎丽. 散文百家. 2018(12)
[2]卡扎科娃的心理符号学翻译模式思想探析[J]. 毛志文. 中国俄语教学. 2018(04)
[3]汉语数词的程度义探析——以“十”“百”“千”“万”为例[J]. 陈侃. 殷都学刊. 2018(02)
[4]翻译符号学的文本阐释模式[J]. 潘琳琳. 外国语文. 2018(03)
[5]论翻译语用适应的双指向性[J]. 杨仕章. 外语学刊. 2018(03)
[6]21世纪当代汉语语言中数词的对比研究[J]. 廖映红. 汉字文化. 2018(07)
[7]翻译符号学视阈下的文本再生——以《红高粱》小说、电影剧本、电影台本为例[J]. 潘琳琳. 解放军外国语学院学报. 2016(05)
[8]концепт与俄语数词的形成路径研究[J]. 邵楠希. 天津外国语大学学报. 2016(05)
[9]中国叙事、语言辨识度与现实主义——毕飞宇作品及其翻译传播研讨会综述[J]. 汤达. 广东外语外贸大学学报. 2016(03)
[10]泛乡土社会世俗的烟火与存在的深渊——西方语境下的毕飞宇小说海外传播与接受[J]. 赵坤. 当代作家评论. 2016(03)
博士论文
[1]社会符号学与翻译基本问题研究[D]. 佟颖.黑龙江大学 2010
[2]论汉语俗语的文学图像[D]. 沈玮.华东师范大学 2010
硕士论文
[1]现代汉语四字格对举式涉数词语研究[D]. 于玥.扬州大学 2014
[2]汉语数词的非范畴化研究[D]. 胡余成.湖南大学 2014
[3]俄汉语数字文化对比与翻译[D]. 贾海侠.曲阜师范大学 2014
[4]带数词的汉语成语俄译策略[D]. 屈慧敏.黑龙江大学 2013
[5]俄汉语熟语中数词的文化内涵比较研究[D]. 伊娜.内蒙古师范大学 2013
[6]俄汉民族数字文化分析对比[D]. 王凯丽.上海外国语大学 2012
[7]汉维数词虚指意义及其翻译琐谈[D]. 陆倩.新疆师范大学 2012
[8]汉西数词对比分析及汉语数词的西译[D]. 梁静.上海外国语大学 2010
[9]从符号学的语义观看文化翻译之文学语言[D]. 贾洪伟.黑龙江大学 2005
[10]数词成语研究[D]. 贾吉峰.内蒙古大学 2004
本文编号:3300297
【文章来源】:上海外国语大学上海市 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:66 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
致谢
摘要
Автореферат
前言
1.数词的研究概述
1.1 现代数词的定义和现代汉语数词的研究综述
1.2 文学作品中数词的翻译研究
1.3 毕飞宇小说在国内外的传播
2.文学作品中的数词
2.1 文学作品中数词的作用
2.2 毕飞宇小说中数词的特色和作用
3.毕飞宇小说中的数词翻译难点问题
3.1 指称实数翻译难点问题
3.1.1 “一”的翻译难点问题
3.1.2 其他实数的翻译难点问题
3.2 非指称实数翻译难点问题
3.2.1 具有象形、谐音双关和陌生化效果的数词翻译难点问题
3.2.2 具有模糊语义的数词翻译难点问题
3.2.3 具有情节意义的数词翻译难点问题
3.3 成语俗语中数词翻译难点问题
3.3.1 成语中数词的翻译难点问题
3.3.2 日常俗语中数词的翻译难点问题
4.从翻译研究的社会符号学途径看毕飞宇小说中数词的翻译
4.1 翻译研究的社会符号学途径
4.2 翻译动机问题:归化与异化的选择
4.2.1 异化
4.2.2 归化
4.3 翻译等值问题:意义的取舍
4.3.1 数词主要表现言内意义
4.3.2 数词主要表现语用意义
结语
参考文献
【参考文献】:
期刊论文
[1]汉泰数词对比及翻译[J]. 魏娜,黄迎丽. 散文百家. 2018(12)
[2]卡扎科娃的心理符号学翻译模式思想探析[J]. 毛志文. 中国俄语教学. 2018(04)
[3]汉语数词的程度义探析——以“十”“百”“千”“万”为例[J]. 陈侃. 殷都学刊. 2018(02)
[4]翻译符号学的文本阐释模式[J]. 潘琳琳. 外国语文. 2018(03)
[5]论翻译语用适应的双指向性[J]. 杨仕章. 外语学刊. 2018(03)
[6]21世纪当代汉语语言中数词的对比研究[J]. 廖映红. 汉字文化. 2018(07)
[7]翻译符号学视阈下的文本再生——以《红高粱》小说、电影剧本、电影台本为例[J]. 潘琳琳. 解放军外国语学院学报. 2016(05)
[8]концепт与俄语数词的形成路径研究[J]. 邵楠希. 天津外国语大学学报. 2016(05)
[9]中国叙事、语言辨识度与现实主义——毕飞宇作品及其翻译传播研讨会综述[J]. 汤达. 广东外语外贸大学学报. 2016(03)
[10]泛乡土社会世俗的烟火与存在的深渊——西方语境下的毕飞宇小说海外传播与接受[J]. 赵坤. 当代作家评论. 2016(03)
博士论文
[1]社会符号学与翻译基本问题研究[D]. 佟颖.黑龙江大学 2010
[2]论汉语俗语的文学图像[D]. 沈玮.华东师范大学 2010
硕士论文
[1]现代汉语四字格对举式涉数词语研究[D]. 于玥.扬州大学 2014
[2]汉语数词的非范畴化研究[D]. 胡余成.湖南大学 2014
[3]俄汉语数字文化对比与翻译[D]. 贾海侠.曲阜师范大学 2014
[4]带数词的汉语成语俄译策略[D]. 屈慧敏.黑龙江大学 2013
[5]俄汉语熟语中数词的文化内涵比较研究[D]. 伊娜.内蒙古师范大学 2013
[6]俄汉民族数字文化分析对比[D]. 王凯丽.上海外国语大学 2012
[7]汉维数词虚指意义及其翻译琐谈[D]. 陆倩.新疆师范大学 2012
[8]汉西数词对比分析及汉语数词的西译[D]. 梁静.上海外国语大学 2010
[9]从符号学的语义观看文化翻译之文学语言[D]. 贾洪伟.黑龙江大学 2005
[10]数词成语研究[D]. 贾吉峰.内蒙古大学 2004
本文编号:3300297
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3300297.html