术语管理方法认知及对口译质量的影响研究
发布时间:2022-02-23 21:23
术语是口译质量评估的重要方面,术语管理对口译员进行口译活动的效率和质量起着不可忽视的作用。随着语音识别,机器翻译等技术的发展,口译员的工作模式也发生了变化。但是,迄今关于口译术语管理及术语管理相关技术的研究相对较少。本文以图式理论为理论基础,采用实证研究的方法探究了不同的术语管理方式对学生译员同声传译口译质量的影响。论文围绕以下问题展开。1.术语管理是否会对学生译员口译质量产生正面影响?2.若存在正面影响,传统术语管理方法和术语管理软件哪种方法对提高口译质量帮助更大?3.学生译员术语管理情况及术语管理认知的现状如何?本研究通过指导实验对象分别使用传统术语管理方法和术语管理软件Interpretbank创建个人术语库,展现了学生译员如何在译前以及译中两个阶段采用不同的术语管理方法对术语进行获取、提取、记忆和搜索,同时本研究对不同的术语管理方法进行了对比,探究了学生译员在口译过程中的工具使用情况。根据实验结果表明,术语管理与口译质量呈正相关。使用计算机辅助术语管理软件对口译质量的提升大于传统术语管理方式对口译质量的提升。实证研究中的问卷调查了学生译员的术语管理情况,强调了不同术语管理方法的...
【文章来源】:上海外国语大学上海市211工程院校教育部直属院校
【文章页数】:73 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Significance of the Thesis
1.3 Thesis Structure
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Studies on Terminology
2.2 Previous Studies on Terminology Management
2.3 Previous Studies on Interpreting Performance and Terminology
Chapter3 Theoretical Framework
3.1 Schema Theory
3.2 Terminology Management in the Framework of Schema Theory
3.2.1 Lexical Level
3.2.2 Content Level
Chapter4 Experiment on the Effect of Terminology Management in Chinese-English Simultaneous Interpreting
4.1 Research Questions
4.2 Experiment Design and Methodology
4.2.1 Subjects
4.2.2 Material and Questionnaire
4.3 Interpreting Performance Assessment
4.4 Experimental Implementation
4.5 Terminology Resources and Terminological Data Management for Interpreters
4.5.1 The Working Process of Simultaneous Interpreting Supported by Terminology Management Software
4.5.2 Interpret Bank
Chapter Five Results and Discussions
5.1 Data Analysis
5.2 Comparison between Tasks
5.3 Comparison between Groups
5.4 Discussion
Chapter Six Survey Analysis
Conclusion
Major Findings
Limitations and Implications of the Study
References
APPENDIX
【参考文献】:
期刊论文
[1]基于语料库技术的口译译前准备模式建构[J]. 徐然. 中国翻译. 2018(03)
[2]科技翻译项目中的术语管理[J]. 王华树. 中国科技术语. 2015(04)
[3]翻译项目中的术语管理研究[J]. 王华树,张政. 上海翻译. 2014(04)
[4]面向翻译的术语管理系统研究[J]. 王华树,张政. 中国科技翻译. 2014(01)
[5]术语管理的意义和作用——以微软公司术语管理策略为例[J]. 梁爱林. 中国科技术语. 2012(05)
[6]面向翻译的术语能力:理念、构成与培养[J]. 王少爽. 外语界. 2011(05)
[7]术语语义学的三个理论基点[J]. 王东海,张志毅. 语文研究. 2009(04)
[8]图式理论在口译过程中的应用及启示[J]. 秦国华,国强. 科技信息(学术研究). 2008(21)
[9]论术语知识工程学的发展[J]. 梁爱林. 术语标准化与信息技术. 2007(02)
[10]论译员的口译准备工作[J]. 张吉良. 中国科技翻译. 2003(03)
博士论文
[1]译者术语能力探索[D]. 王少爽.南开大学 2012
硕士论文
[1]图式理论指导下口译知识管理能力的培养和绩效[D]. 姚美秀.上海外国语大学 2019
[2]谈图式理论关照下译前准备对提高专业口译质量的作用[D]. 李晓燕.四川外语学院 2012
本文编号:3641352
【文章来源】:上海外国语大学上海市211工程院校教育部直属院校
【文章页数】:73 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Significance of the Thesis
1.3 Thesis Structure
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Studies on Terminology
2.2 Previous Studies on Terminology Management
2.3 Previous Studies on Interpreting Performance and Terminology
Chapter3 Theoretical Framework
3.1 Schema Theory
3.2 Terminology Management in the Framework of Schema Theory
3.2.1 Lexical Level
3.2.2 Content Level
Chapter4 Experiment on the Effect of Terminology Management in Chinese-English Simultaneous Interpreting
4.1 Research Questions
4.2 Experiment Design and Methodology
4.2.1 Subjects
4.2.2 Material and Questionnaire
4.3 Interpreting Performance Assessment
4.4 Experimental Implementation
4.5 Terminology Resources and Terminological Data Management for Interpreters
4.5.1 The Working Process of Simultaneous Interpreting Supported by Terminology Management Software
4.5.2 Interpret Bank
Chapter Five Results and Discussions
5.1 Data Analysis
5.2 Comparison between Tasks
5.3 Comparison between Groups
5.4 Discussion
Chapter Six Survey Analysis
Conclusion
Major Findings
Limitations and Implications of the Study
References
APPENDIX
【参考文献】:
期刊论文
[1]基于语料库技术的口译译前准备模式建构[J]. 徐然. 中国翻译. 2018(03)
[2]科技翻译项目中的术语管理[J]. 王华树. 中国科技术语. 2015(04)
[3]翻译项目中的术语管理研究[J]. 王华树,张政. 上海翻译. 2014(04)
[4]面向翻译的术语管理系统研究[J]. 王华树,张政. 中国科技翻译. 2014(01)
[5]术语管理的意义和作用——以微软公司术语管理策略为例[J]. 梁爱林. 中国科技术语. 2012(05)
[6]面向翻译的术语能力:理念、构成与培养[J]. 王少爽. 外语界. 2011(05)
[7]术语语义学的三个理论基点[J]. 王东海,张志毅. 语文研究. 2009(04)
[8]图式理论在口译过程中的应用及启示[J]. 秦国华,国强. 科技信息(学术研究). 2008(21)
[9]论术语知识工程学的发展[J]. 梁爱林. 术语标准化与信息技术. 2007(02)
[10]论译员的口译准备工作[J]. 张吉良. 中国科技翻译. 2003(03)
博士论文
[1]译者术语能力探索[D]. 王少爽.南开大学 2012
硕士论文
[1]图式理论指导下口译知识管理能力的培养和绩效[D]. 姚美秀.上海外国语大学 2019
[2]谈图式理论关照下译前准备对提高专业口译质量的作用[D]. 李晓燕.四川外语学院 2012
本文编号:3641352
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3641352.html