农业机械企业参观汉英陪同口译实践报告

发布时间:2022-12-25 12:45
  本文是一篇农业机械企业参观陪同口译实践报告,描述的是作者所参与的外宾日常事务、企业参观和晚宴的陪同口译工作。在本报告中,作者结合关联理论进行口译案例分析。关联理论的口译应用研究认为,口译活动包含两轮明示——推理交际过程,其中认知语境和最佳关联在口译员的原语理解和译语输出方面都发挥了至关重要的作用。以关联理论的明示——推理交际模式、认知语境和最佳关联为理论依托,作者重点分析了企业参观和晚宴的口译录音中选取的案例,从推理过程、认知差异和关联度三个方面探讨六类农机领域口译困难的应对方法和所应采取的口译策略,其中涉及的口译困难包括专业表达、不完整信息、计量信息、文化负载词、冗余信息和逻辑不明。本报告旨在利用以认知语境和最佳关联为基础的口译模式分析作者本次的口译实践,从译前准备、译中表现和译后反思三方面总结如何全面提高口译能力,希望能为其他口译员在相同领域的实践提供启发和参考。 

【文章页数】:60 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Task Description
    1.1 Project Background
    1.2 Clients and Direct Users of the Interpreting Service
    1.3 Challenges of the Task
Chapter Two Process Description
    2.1 Pre-task Preparation
    2.2 Escort Interpreting
        2.2.1 Interpreting for daily affairs
        2.2.2 Interpreting for enterprise visit
        2.2.3 Interpreting for banquet
Chapter Three Theoretical Framework
    3.1 Overview of Relevance Theory
    3.2 Application of Relevance Theory in Interpreting
        3.2.1 Ostensive-inferential model
        3.2.2 Cognitive context and cognitive environment
        3.2.3 Principles of relevance and optimal relevance
Chapter Four Case Analysis from the View of Relevance Theory
    4.1 Inferring in Ostensive-Inferential Model
        4.1.1 Professional expressions
        4.1.2 Incomplete information
    4.2 Bridging the Cognitive Gap
        4.2.1 Measurement information
        4.2.2 Culture-loaded words
    4.3 Increasing Degrees of Relevance
        4.3.1 Redundant information
        4.3.2 Lack of logicality
Chapter Five Service Feedback and Self-reflection
    5.1 Service Feedback from Clients
    5.2 Self-reflection
Conclusion
References
Acknowledgements
Appendix Ⅰ Glossary
Appendix Ⅱ Certificate
Appendix Ⅲ Transcript (Extract)
学位论文评阅及答辩情况表


【参考文献】:
期刊论文
[1]关联理论视阈下的口译认知过程与口译教学探究[J]. 孙利.  外语界. 2013(01)
[2]从关联翻译理论看语境在翻译过程中的重要性[J]. 曹晓晶.  长春理工大学学报. 2011(11)
[3]关联理论与口译推理思维[J]. 杨跃,齐涛云.  外语教学. 2008(05)
[4]从关联理论看口译过程中的最佳意义选择[J]. 黑玉琴.  外语教学. 2003(06)
[5]论译员的口译准备工作[J]. 张吉良.  中国科技翻译. 2003(03)
[6]交传与明示—推理交际——口译的理性思考[J]. 莫爱屏.  语言与翻译. 2003(02)
[7]关联理论对翻译的解释力[J]. 赵彦春.  现代外语. 1999(03)



本文编号:3726648

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3726648.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e61d6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com