《大韩民国在提问》韩汉翻译实践报告

发布时间:2024-12-26 06:16
  本翻译实践报告在信息论的指导下,对《大韩民国在提问》一书中《广场》一章部分语句的汉译方法进行了分析。《大韩民国在提问》一书的形式为访谈录,是韩国诗人、小说家兼记者文亨烈对文在寅进行访谈记录的内容。此书一度曾在韩国畅销,据韩国最大图书连锁店教保文库网站的统计,在2017年政治社会领域的畅销书排名中,《大韩民国在提问》一书位居第三。访谈涉及到文在寅的记忆与历史,文在寅关注的人权与政治,以及将要实现的民主主义、崭新的大韩民国。全书共六章,《广场》是此书中第三章,《广场》这一章涉及到了韩国的热点政治事件、当权政府、社会、民生等领域的内容,访谈对话明晰直接、语言精炼深刻。本翻译实践报告主要由两部分组成。第一部分是实践报告,第二部分是附录。第一部分由五章组成。第一章为翻译项目简介,主要介绍了作者及作品,并分析了翻译项目的选题原因与意义。第二章介绍了翻译项目的过程,主要分为译前准备、翻译的过程以及翻译中遇到的问题。第三章主要介绍了该翻译实践报告的理论支撑——信息论,以及信息论在访谈录翻译中的应用。第四章在信息论的指导下,从语言与文化两方面具体分析了翻译实践过程中运用的翻译方法与翻译技巧。最后一章为结论...

【文章页数】:107 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
目录
中文摘要
摘要
正文
参考文献
附件



本文编号:4020664

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/4020664.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户412be***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com